原文
余近地十餘里黃袍嶺,孫氏之女,出嫁甫周年,左項癧核,突起如覆碗。
我家附近十多里外的黃袍嶺,有一戶孫家的女兒,出嫁剛滿一年,左頸部長了一個結核,腫起像倒覆的碗。
原文
大小四十餘粒,潰破者口深三四分,血水淋漓。每潰破時,輒晝夜呼號。其右項核大者如雞卵,小者亦十餘粒。先遇醫士,以藥止痛,用刀將大核刳出。堅硬異常。外層如骨,用斧捶破,內系玉白粉。
大小共有四十多粒,潰破的傷口深達三四分,血水淋漓。每次潰破時,都晝夜哭喊。她的右頸部,大的結核像雞蛋,小的也有十多粒。之前遇到一位醫生,用藥止痛,用刀將大核挖出來。堅硬異常,外層像骨頭,用斧頭捶破,裡面是白玉般的粉末。
原文
是時尚止數枚,後愈發愈多,女父母咸以為不治之症。
那時還只有幾枚,後來越發越多,女子的父母都認為是不治之症。
原文
乃聞之餘故人劉開甲,延至女家,余診其脈息曰:此瘰癧之最重者,幸未成虛勞,尚可為力,然非數月,不能痊愈。
於是聽說我老朋友劉開甲,請我到女子家裡,我診她的脈象說:這是瘰癧中最嚴重的,幸好還沒有變成虛勞,還可以努力治療,但非得幾個月,不能痊愈。
原文
是時女父母只求生全,比喜曰:若能治好,雖一年半載,亦可專心待診,有所禁忌,一依余言。每七日即遣肩輿來迎。
這時女子的父母只求活命,非常高興地說:若能治好,雖是一年半載,也可以專心等候診治,有什麼禁忌,全部照您的話去做。每七天就派轎子來迎接。
原文
至三四星期,膿血乾而潰口漸收,至月餘,已消去大半,後未及兩月,照內外治法,循序施用,項上各核,漸次消滅。
到了三四星期,膿血乾了而潰口漸漸收斂,到了一個多月,已經消去大半,後來不到兩個月,按照內外治法,順序施用,頸上各個結核,漸漸消滅。
原文
因服歸脾丸、養榮丸之類,人事復原,次年即產一子。
因此服用歸脾丸、養榮丸之類,身體恢復正常,第二年就生了一個兒子。
原文
余散步鄂垣平湖門外,見一妇人,在船抱三四歲小孩,號啼不止,因詢之。
我在鄂垣平湖門外散步,看見一位婦女,在船上抱著一個三四歲的小孩,哭喊不停,於是詢問她。
原文
妇人曰:小兒昨夜不知患何症,先發寒熱,啼號達旦,雙手向喉間揚拂不止,喉間頗見紅腫,兩旁各有核一枚,現已聲嘶力竭,無可挽回。
婦女說:小孩子昨晚不知道得了什麼病,先發冷發熱,哭喊到天亮,雙手不斷往喉嚨處揚起抓拂,喉嚨紅腫,兩旁各有一個結核,現在已經聲音嘶啞體力耗盡,無法挽回了。
原文
余曰:是名鐵門拴,為痰子之一,不速治,則喉關緊閉,氣息不通,可急取麻油、燈草,先行外治之法,用火攻後,小兒哭能出聲。
我說:這名叫鐵門拴,是痰子的一種,不趕快治療,就會喉嚨關閉,氣息不通,可以趕快取麻油、燈草,先用外治的方法,用火攻後,小孩子哭得出聲來。
原文
余曰:已救治而無妨矣,復以天葵子三錢,和冰糖蒸飲,二三日而愈。
我說:已經救治了就沒有妨礙了,再用天葵子三錢,和冰糖蒸著喝,二三天就會好。
原文
余同學張次野之如夫人。癸丑歲,次野居省城候補,其如夫人隨之。患瘰癧重症。余是時居省議會,次野乃邀診視。
我的同學張次野的如夫人。癸丑年那年,張次野在省城候補官職,他的如夫人跟隨著。得了瘰癧重症。我那時住在省議會,張次野於是邀請我去診治。
原文
云已懷孕五月,見左右耳門下,皆有核起如雞卵,沿頸小核如棋子者二十餘粒,下齶一核,破潰,飲茶水則流出,兩手肘骨內外,又有核如雞卵者四五枚。
說已經懷孕五個月,只見左右耳門下,都有結核像雞蛋那樣腫起,沿著脖子的小結核像棋子一樣的有二十多粒,下顎一核,已經破潰,喝茶水就流出來,兩手肘骨內外,又有像雞蛋那樣的結核四五枚。
我診她的脈,沉數而滑,說這是瓜藤癧,還可以努力治療。
原文
外用火攻,內用清涼之品,固胎解鬱,方中稍與胎有妨礙者,即除去之。
外用火攻,內用清涼的藥品,固胎解鬱,處方中稍微對胎兒有妨礙的,就去除掉。
原文
兩星期後,下齶肉生,飲食如常,而兩肘骨間數核,消去十分之七。又患白喉症,誤服他醫之藥,致通宵不寐。
兩星期後,下顎的肉長出來了,飲食正常,而兩肘骨之間的幾個結核,消去了十分之七。又得了白喉症,誤服了其他醫生的藥,導致整晚不能睡覺。
原文
乃仍服余方,復眠食如常,每星期用火攻一次,未嘗間斷,方以開鬱補脾安胎養血為要,近兩月而愈,是冬曾產一男。
於是仍服用我的處方,又睡得好吃得好,每星期用火攻一次,不曾間斷,處方以開鬱補脾安胎養血為要旨,接近兩個月就痊愈了,這年冬天曾生了一個男孩。
原文
余內兄,其如夫人因正室壺威過重,另居別墅。愁病交縈,遂項生瘰癧,左右各一。
我的內兄,他的如夫人因為正室的威嚴太重,搬到別墅居住。憂愁和疾病交織,於是脖子上生了瘰癧,左右各一個。
原文
余診其脈短而澀乃曰:此筋癧也,由憂愁所致,宜先解其鬱,再治其病。後治月餘,腫核全消,了無痕跡。
我診她的脈短而澀,於是說:這是筋癧,由憂愁引起的,應該先解開她的鬱結,再治療她的病。後來治療了一個多月,腫核全部消退,一點痕跡都沒有。
原文
然憂思未解,病源難清,後年余竟以咯血虛火之症而沒。詩云:女子善懷。又曰:言採其芒。
但是憂思沒有解開,病源難以清除,後來一年多竟然因為咯血虛火的症狀去世了。《詩經》說:女子善於懷思。又說:言採其芒。
原文
芒即貝母,能化痰開鬱,故貝母亦治痰症之要藥,而女子尤相宜也。
芒就是貝母,能化痰開鬱,所以貝母也是治療痰症的重要藥物,而對女子尤其適宜。
原文
縣城內潘氏麵坊,一女年十六七,項下患瘰癧數枚。
縣城內潘氏麵坊,有一個十六七歲的女兒,脖子下得了瘰癧數枚。
原文
余診治已消大半,每囑其戒食麵包等,初嘗記憶,後其母以病久未痊,聽他醫之言,不戒口味,且日以麵包與其女食之,余亦有事往麻邑,及下年至縣,詢其鄰里,云其女已因是病而逝世者月餘矣!噫!若潘氏婦者,何其愛女之淺耶。
我診治後已經消了大半,每次都囑咐她戒吃麵包之類的,一開始還記得,後來她母親因為病久未好,聽信其他醫生的話,不戒口,而且每天都給女兒吃麵包,我也有事去麻邑,等下一年再到縣城,向她鄰居打聽,說她女兒已經因為這個病去世一個多月了!唉!像潘氏這樣的母親,怎麼愛女兒愛得這麼淺呢。
原文
余族孫婦,項下患瘰癧數枚,大如雞卵。余診治數次,未能全愈。
我的族孫媳,脖子下得了瘰癧數枚,有雞蛋那麼大。我診治了幾次,未能完全痊愈。
原文
余詢其故,乃曰:其婿不肯雇替女工,而家常操作,洗衣淘米,冷水不能禁用,致不能愈。
我問她緣故,她說:她的女婿不肯雇人代替女兒工作,而家務操作,洗衣淘米,冷水無法避免,所以不能痊愈。
原文
余屢勸,而族孫終不聽,後數月復來求診治,是時潮熱骨蒸,逆經咯血,癆瘵已成,潰破處流膿汁不止。余曰:事不可為矣,無從補救。未及半月而斃。
我多次勸說,而族孫始終不聽,後來數月又來求診治,這時潮熱骨蒸,逆經咯血,癆瘵已成,潰破處流膿汁不止。我說:事情無法挽回了,無法補救。不到半個月就去世了。
原文
小兒,方在襁褓,其母負至余家求治。然僅耳門下一核,余用外治法,以為計日可愈。
小孩子,正在襁褓中,他母親抱到我家求治。然而只在耳門下有一個結核,我用外治法,以為數日就可以好。
原文
後三四日,其母復來,曰:紅腫如常,且日夜啼哭,未知若何?余曰:汝禁洗冷水否?
過了三四天,他母親又來了,說:紅腫如常,而且日夜啼哭,不知道怎麼回事?我說:你禁止用冷水洗了嗎?
原文
伊曰:已禁之,惟用菜油炒鮮菜,且減少用之,以為無害於病,不圖若是之相反。余曰:物之害人,豈在多乎?
她說:已經禁止了,只是用菜油炒鮮菜,而且減少用量,以為對病沒有害處,沒想到反而更加嚴重。我說:東西害人,難道在於多少嗎?
仍然照原來的方法治療,囑咐禁止冷水、菜油等物品,果然幾天就好了。
所以凡是吃母乳的小兒,他的母親也應該戒淨,治病自然就沒有阻礙。
原文
農家子,年十四,腰眼起一核,大如雞卵,不紅不腫,右臀上一核,大如覆碗。起時寒熱交作,紅而且腫。余曰:此纏腰痰與煨督痰也。
農家的孩子,十四歲,腰眼處長了一個結核,有雞蛋那麼大,不紅不腫,右臀上有一個結核,有覆碗那麼大。發病時寒熱交作,又紅又腫。我說:這是纏腰痰和煨督痰。
原文
治近半月,將欲全愈,是時酷暑如蒸,夜坐檐外納涼,將近半夜,腫痛交作,大熱不退,次晨,其父負之而述其故。
治療近半個月,本來快要痊愈了,那時酷暑如蒸,夜晚坐在簷外乘涼,將近半夜,腫痛交加,高熱不退,第二天早晨,他父親背著他來說明原因。
原文
予曰:此夜為露水所傷,復如前治法,兼投去濕之劑,多延兩星期而愈。
我說:這是因為夜晚被露水所傷,再用前面的治療方法,同時服用去濕的藥物,延長了兩星期才治好。
原文
他如農人夏日,赤足為常,然用火攻後,足必著履,以防濕氣冷水,免診治徒勞,醫者不可不先告誡也。
其他如農民夏天赤腳是常有的,但用火攻後,腳一定要穿鞋,以防濕氣冷水,避免治療白費力氣,醫生不可不事先告誡。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。