金匱方歌括

卷五

豬膏發煎

卷五/黃癉病方5
原文
治諸黃癉病。豬膏(半斤。) 亂髮(如雞子大三枚。)
白話
治療各種黃疸病。豬膏(半斤)。亂髮(如雞蛋大三個)。
原文
上二味。和膏中煎之。發消藥成。分再服。病從小便出。
白話
以上二味藥,放入豬膏中煎煮,等到頭髮熔化藥物即成,分兩次服用。病邪從小便排出。
原文
(千金云。太醫校尉史脫家婢黃病服此。胃中燥糞下便瘥。神驗。)
白話
(《千金》說:太醫校尉史脫家的婢女患黃疸服用此方,胃中乾燥的糞便排出後即痊癒,神效。)
原文
歌曰 諸黃腹鼓大便堅。古有豬膏八兩傳。亂髮三枚雞子大。發消藥熟始停煎。
白話
歌訣:各種黃疸腹部脹滿大便堅硬。古方有豬膏八兩流傳。亂髮三枚如雞蛋大,頭髮熔化藥成熟才停止煎煮。
原文
男元犀按。豬膏主潤燥。發灰主通小便。故神農本草經有自還神化句最妙。謂發為血餘。乃水精奉心化血所生。今取以煉服。仍能入至陰之臟。助水精以上奉心臟之神以化其血也。沈自南謂寒濕入於血分。久而生熱鬱蒸氣血不利。證顯津枯血燥。皮膚黃而暗晦。即為陰黃。當以此治之。且熱鬱既久。陰血無有不傷。治者皆宜兼滋其陰。故曰。諸黃主之。又按時醫惑於以人補人之說。每遇虛證。輒以紫河車配藥。余幼時隨侍。聞家君與客常談及紫河車一物曰。某也服此。今反肌肉羸瘦。某也服此。病反增劇。吾行道數十年。見有用紫河車者。未嘗一效。余默識之。今省中行道輩。遇病人家有餘貲或病證虛弱火熾等證。即曰。非紫河車不能成功也。嗚呼。是醫也。而能活人乎。是藥也。而能活人乎。
白話
男元犀按:豬膏主要潤燥,發灰主要通小便。所以《神農本草經》有「自還神化」一句最妙。所謂頭髮是血之餘,是水精奉上心臟化血所生。現在取來煉服,仍能進入至陰之臟,幫助水精向上奉養心臟之神以化生血液。沈自南說:寒濕侵入血分,日久生熱鬱蒸,氣血不利,症狀顯示津枯血燥,皮膚發黃而暗晦,這就是陰黃。應當用此方治療。而且熱鬱日久,陰血沒有不受傷的,治療者都應兼滋養其陰液。所以說:「諸黃主之」。又按:當今醫者被「以人補人」的說法迷惑,每逢虛證,就用紫河車配藥。我幼時隨侍父親,聽家父與客人常談到紫河車這東西說:某人服用了它,反而肌肉瘦削;某人服用了它,病反而加重。我行醫數十年,見到用紫河車的人,未曾有一例有效。我默默記下。如今省中行醫之輩,遇到病人家有富餘錢財或病症虛弱火旺等證,就說:非紫河車不能成功。唉!這樣的醫生,能救人嗎?這樣的藥物,能救人嗎?