原文
(桂枝湯見嘔吐噦下利。) 治寒疝腹中痛。逆冷。手足不仁。若身疼痛。灸刺諸藥不能治者。抵當烏頭桂枝湯主之。烏頭(五枚。)
(桂枝湯見嘔吐噦下利。)治寒疝腹中痛,逆冷,手足不仁,若身疼痛,灸刺諸藥不能治者,抵當烏頭桂枝湯主之。烏頭(五枚)。
原文
上一味。以蜜二斤。煎減半。去滓。以桂枝湯五合解之。令得一升後。初服五合。不知。即服三合。又不知。復加至五合。其知者如醉狀。得吐者為中病。
上一味,以蜜二斤煎減半,去滓,以桂枝湯五合解之,令得一升後,初服五合,不知即服三合,又不知復加至五合。其知者如醉狀,得吐者為中病。
原文
歌曰 腹痛(內寒)身疼(外寒)肢不仁。(脾主四肢。不仁者寒盛於中。無陽氣以溫之也。)藥攻刺灸治非真。
歌曰:腹痛(內寒)、身疼(外寒)、肢不仁(脾主四肢,不仁者寒盛於中,無陽氣以溫之也),藥攻刺灸治非真。
原文
(或攻其內。或攻其外。邪氣牽制不服而可以抵當其病者。惟有本方。)桂枝湯照原方煮。蜜煮烏頭合用神。
(或攻其內,或攻其外,邪氣牽制不服而可以抵當其病者,惟有本方。)桂枝湯照原方煮,蜜煮烏頭合用神。
原文
按。解之者。溶化也。知。效也。如醉狀。外寒方解。得吐者。內寒已伸。故為中病也。
按:解之者,溶化也;知,效也。如醉狀,外寒方解;得吐者,內寒已伸,故為中病也。
原文
道光庚辰歲。予大小兒年二十六歲。初病時少腹滿。兩旁相去有六寸遠。結二癰。長三寸。闊二寸。不紅不痛。其氣似相通狀。大便不通。發作寒熱。食少。醫者紛紜不一。或以托裡發散。或用下法。藥多不效。至二三日之後。少腹滿。漸高脹及腹上。及胸脅。逆氣衝及咽喉。藥物飲食不能下咽。氣喘。冷汗出。四肢厥。有一時許竟目直口開。予不得已。用大溫回陽之劑灌之。其初不能下咽。後約進有四分之一。其氣略平些。蘇回。予查其病症。云夜夜泄精。或有夢。或無夢。泄時知覺。以手捏之。有二三刻久方止。夜夜如是。後驚不敢睡。至雞鳴時亦泄。診其脈弦細芤遲。余思良久。方覺陰寒精自出句。生二癰者。乃陰寒聚結也。治之非大溫大毒之品不能散陰寒之結。非大補元氣不能勝陰邪之毒也。後用四逆、白通理中、建中等湯數服。病症漸漸而瘥。此足見長沙之法。運用無窮。願後之學者。深思而自得焉可。
道光庚辰年,我的大兒子二十六歲。起初病時少腹滿,兩旁相距六寸遠,結了兩個腫塊,長三寸,闊二寸,不紅不痛,其氣似乎相通。大便不通,發作寒熱,食少。醫者議論紛紛,有的主張托裡發散,有的用下法,服藥多不見效。至兩三天後,少腹滿,逐漸高脹向上蔓延至腹部及胸脅,逆氣上衝到咽喉,藥物飲食不能嚥下,氣喘,冷汗出,四肢厥冷。過了一個時辰竟眼睛直視、嘴巴張開。我不得已,用大溫回陽的藥劑灌服,起初不能嚥下,後來大約進了四分之一,氣略微平了些,才甦醒過來。我查究其病症,說夜夜遺精,有時有夢,有時無夢,遺泄時有知覺,用手捏住,約二三刻鐘才停止。夜夜如此,後來驚恐不敢睡覺,到雞鳴時也遺精。診其脈弦細芤遲。我思考良久,方才理解「陰寒精自出」這句話的意思。生二癰,是因為陰寒聚結。治療非大溫大毒的藥品不能散陰寒之結,非大補元氣不能勝陰邪之毒。後來用四逆、白通、理中、建中等湯數劑,病症漸漸好轉。這足以見長沙之法,運用無窮。願後學者,深思而自得之。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。