金匱方歌括

卷二

鱉甲煎丸

卷二/瘧病方8
原文
治瘧病以月一日發。當十五日愈。設不瘥。當月盡解。如其不瘥。結為癥瘕。名曰瘧母。急治之。宜此丸主之。
白話
治療瘧病如果在月初一日發病,應當在十五日痊愈。如果沒有痊愈,就會在月底消散。如果還不痊愈,就會形成包塊,叫做「瘧母」。要趕快治療,適宜用這個丸藥主治。
原文
鱉甲(十二分。炙。) 烏扇(三分。燒。即射干。) 黃芩(三分。) 柴胡(六分。) 鼠婦(三分。熬。) 乾薑 大黃 桂枝 石葦(去毛。) 厚朴 紫葳(即凌霄。) 半夏 阿膠芍藥 牡丹皮 䗪蟲(各五分。) 葶藶 人參(各一分。) 瞿麥(二分。) 蜂窠(四分。炙。) 赤硝(十二分。) 蜣螂(六分。熬。) 桃仁(二分。)
白話
鱉甲(十二分。烤炙。) 烏扇(三分。燒烤。即射干。) 黃芩(三分。) 柴胡(六分。) 鼠婦(三分。炒過。) 乾薑 大黃 桂枝 石葦(去毛。) 厚朴 紫葳(即凌霄花。) 半夏 阿膠 芍藥 牡丹皮 䗪蟲(各五分。) 葶藶 人參(各一分。) 瞿麥(二分。) 蜂窠(四分。烤炙。) 赤硝(十二分。) 蜣螂(六分。炒過。) 桃仁(二分。)
原文
上二十三味。為末。取煅灶下灰一斗。清酒一斛五升。浸灰。俟酒盡一半。著鱉甲於中。煮令氾濫如膠漆。絞取汁。內諸藥煎。為丸如梧子大。空心服七丸。日三服。
白話
以上二十三味,研成粉末。取鍛造過的灶台下的灰燼一斗,清酒一斛五升,浸泡灰燼。等到酒耗盡一半時,將鱉甲放入其中,煮到像膠漆一樣泛濫。用布絞壓取汁,加入各種藥物煎熬。做成像梧桐子大小的丸藥。空腹服用七丸,每日服三次。
原文
(附。千金方用鱉甲十二片。又有海藻三分。大戟一分。無鼠婦。赤硝二味。)
白話
(附錄。千金方使用鱉甲十二片。又有海藻三分。大戟一分。沒有鼠婦。赤硝二味。)
原文
歌曰 寒熱虛實相來往。全憑陰陽為消長。天氣半月而一更。人身之氣亦相仿。否則天人氣再更。邪行月盡差可想。瘧病一月不能瘥。瘧母結成癥瘕象。金匱急治特垂訓。鱉甲赤硝十二分。方中三分請詳言。姜芩扇婦樸葦問。葳膠桂黃亦相均。相均端令各相奮。君不見十二減半六分數。柴胡蜣螂表裡部。一分參藶二瞿(麥)桃。(仁)牡夏芍䗪(蟲)分各五。方中四分獨蜂窠。體本輕清質水土。另取灶下一斗灰。一斛半酒浸另取。納(鱉)甲酒內煮如膠。絞汁煎藥(末)丸遵古。空心七丸日三服。
白話
歌謠說:寒熱虛實交替往來,完全依靠陰陽來增減消長。天氣半月改變一次,人的氣也是這樣。如果不是這樣,天人之氣再次改變,邪氣到月底應當消散。瘧病一個月還不能痊愈,就會形成瘧母,成為包塊的樣子。金匱特意留下教誡要緊急治療。鱉甲赤硝各十二分。請詳細說明方中三分的藥物。姜、芩、扇、婦、樸、葦等。葳、膠、桂、黃也都均分。您看十二減半是六分的數量。柴胡、蜣螂是表裡兼治的部門。一分的人參、葶藶,二分的瞿麥、桃仁,牡、夏天、芍藥、䗪蟲各分五分。方中四分只有蜂窠。它本體輕清,質性水土。另外取灶台下一斗灰。一斛半酒另外浸泡。將鱉甲放入酒中煮成膠狀。絞汁煎藥末製成丸遵循古法。空腹七丸每日服三次。
原文
(每服七丸。一日三服也。盧子繇痎瘧疏方云。漸加二十一丸。)老瘧得此效桴鼓。
白話
(每次服用七丸。一天服三次。盧子繇的痎瘧疏方說:逐漸增加到二十一丸。)老年瘧疾得到這個方子效果像桴鼓相應。
原文
尤在涇云。天氣十五日一更。人之氣亦十五日一更。氣更則邪當解也。否則三十日天人之氣再更。而邪自不能留矣。設更不愈。其邪必假血依痰。結為癥瘕。僻處脅下。將成負固不服之勢。故宜急治。鱉甲煎丸行氣逐血之藥頗多而不嫌其峻。一日三服不嫌其急。所謂乘其未集而擊之也。
白話
尤在涇說:天氣每十五日改變一次,人的氣也是每十五日改變一次。氣改變了邪氣應當消散。不然,三十日天人之氣再次改變,邪氣自然就不能留住了。如果改變後還不能痊愈,那邪氣必然借血依痰,結成像包塊一樣的物質,偏處脅下,將要形成負隅頑抗不服的態勢。所以應當緊急治療。鱉甲煎丸中行氣逐血的藥物很多但不嫌它峻烈,一天服三次不嫌它急迫。這就是所說的趁著邪氣還沒有集結完成就攻擊它。
原文
王晉三云。鱉甲煎丸都用異類靈動之物。若水陸。若飛潛。升者降者走者伏者。咸備焉。但恐諸蟲擾亂神明。取鱉甲為君守之。其泄厥陰破癥瘕之功。有非草木所能比者。阿膠達表熄風。鱉甲入里守神。蜣螂動而性升。蜂房毒可引下。䗪蟲破血。鼠婦走氣。葶藶泄氣閉。大黃泄血閉。赤硝軟堅。桃仁破結。烏扇降厥陰相火。紫葳破厥陰血結。乾薑和陽退寒。黃芩和陰退熱。和表裡則有柴胡、桂枝。調營衛則有人參、白芍。厚朴達原。劫去其邪。丹皮入陰。提出其熱。石葦開上焦之水。瞿麥滌下焦之水。半夏和胃而通陰陽。灶灰性溫走氣。清酒性暖走血。統而言之。不越厥陰陽明二經之藥。故久瘧邪去營衛而著臟腑者。即非瘧母。亦可藉以截之。按金匱惟此丸及薯蕷丸藥品最多。皆治正虛邪著久而不去之病。非集血氣之藥。攻補兼施。未易奏功。
白話
王晉三說:鱉甲煎丸都使用各類活動靈敏的藥物。有水生的,有陸地的,有會飛的,有會潛的。上升的、下降的、奔走的、蟄伏的,全都具備。只是擔心各種蟲類擾亂心神,取鱉甲作為君藥來守護。它泄去厥陰、破除癥瘕的功效,有不是草木所能比擬的。阿膠能達到體表熄滅風邪。鱉甲深入體內守住心神。蜣螂活動而性質上升。蜂房有毒可以引邪下行。䗪蟲破血。鼠婦行走通氣。葶藶泄瀉氣機的閉阻。大黃泄瀉血液的閉阻。赤硝軟化堅硬。桃仁破除結聚。烏扇降瀉厥陰相火。紫葳破除厥陰的血結。乾薑調和陽氣退去寒邪。黃芩調和陰氣退去熱邪。調和表裡的有柴胡、桂枝。調節營衛的有人參、白芍。厚朴直達原處,劫除邪氣。丹皮深入陰分,提出其中的熱邪。石葦開通上焦的水濕。瞿麥洗滌下焦的水濕。半夏和胃而通調陰陽。灶灰性質溫熱行走氣分。清酒性質溫暖行走血分。總的說來,不外乎厥陰、陽明二經的藥物。所以久瘧邪氣離開營衛而留著在臟腑的,即使不是瘧母,也可以借這個方子來截斷。按金匱中只有這個丸藥和薯蕷丸藥品最多,都是治療正氣虛弱、邪氣留著久久不去的病症。如果不是聚集血氣的藥物,攻補兼施,就不容易見效。