金匱方歌括

卷一

百合滑石代赭石湯

卷一/百合狐惑陰陽毒方5
原文
百合病下之後者。此湯主之。百合(七枚。擘。) 滑石(三兩。碎。綿裹。) 代赭石(如彈丸大一枚。碎。綿裹。)
白話
百合病經過瀉下治療之後的,用這個湯方主治。百合(七枚,剖開。) 滑石(三兩,搗碎,用棉布包裹。) 代赭石(如彈丸大小一枚,搗碎,用棉布包裹。)
原文
上先煎百合如前法。別以泉水二升煎滑石、代赭石。取一升。去滓。後合和重煎。取一升五合。分溫服五合。
白話
上述藥材先按照之前的方法煎煮百合。另外用泉水二升煎煮滑石和代赭石,取一升藥汁,去除藥渣。之後將兩種藥汁混合,再次煎煮,取一升五合。分次溫服,每次五合。
原文
歌曰 不應議下下之瘥。既下還當竭舊邪。百合七枚赭彈大。滑須三兩效堪誇。
白話
歌訣說:不應當用瀉下卻用了瀉下而病癒,既然已經瀉下,還應當清除舊有的邪氣。百合七枚,代赭石如彈丸大小,滑石需要三兩,功效值得讚揚。
原文
元犀按。誤下者。其熱必陷。熱陷必傷下焦之陰。故以百合清補肺金引動水源。以代赭石鎮離火而不使其上騰。以滑石導熱氣而能通水府。則所陷之邪從小便而出。自無灼陰之患矣。此即見陽救陰法也。
白話
元犀按:誤用瀉下法的,其熱邪必然內陷。熱邪內陷必然損傷下焦的陰液。所以用百合清補肺金,引動水源;用代赭石鎮降心火,不使其向上騰越;用滑石引導熱氣,能夠通利膀胱。這樣,內陷的邪氣就會從小便排出,自然沒有灼傷陰液的禍患了。這就是見到陽邪而救治陰液的方法。
原文
王晉三云。誤下傷少陰者。溺時淅然。以滑石上通肺下通太陽之陽。恐滑石通府利竅仍蹈出汗之弊。乃復代赭石重鎮心經之氣。使無汗泄之虞。是陰病救陽之法也。
白話
王晉三說:誤用瀉下而損傷少陰經的,小便時會感覺凜冽寒戰。用滑石向上通達肺氣,向下通達太陽經的陽氣;但擔心滑石通利腑臟孔竅,仍然會重蹈出汗的弊端,於是再加上代赭石重鎮心經之氣,使其沒有汗液外泄的憂慮。這是陰病救治陽氣的方法。