原文
汪太常太夫人,年逾八十,腦疽已潰,發背繼生,頭如粟許,脈大無力。此膀胱經濕熱所致。夫脈無力,乃血氣衰也。遂以托裡消毒藥,數服稍可。更加參、耆之劑,雖起而作渴。
汪太常的太夫人,年齡超過八十,腦疽已經潰爛,接著又長出背疽,瘡頭如小米粒大小,脈象洪大而無力。這是膀胱經濕熱所引起的。脈象無力,表示血氣衰弱。於是使用托裡消毒的藥方,服了幾劑後稍微好轉。再加入人參、黃耆的藥方,雖然瘡口起來了,但卻出現口渴的症狀。
原文
此氣血虛甚,以人參、黃耆各一兩,當歸、熟地各五錢,麥門冬、五味子各一錢,數服渴止而不潰。
這是氣血極度虛弱的表現,用人參、黃耆各一兩,當歸、熟地各五錢,麥門冬、五味子各一錢,服用幾劑後口渴停止,但瘡口沒有潰破。
原文
以前藥加肉桂十餘劑,膿成針之,瘀肉漸腐,徐徐取去,而膿猶清不斂。
在前藥中加上肉桂,服了十多劑,膿液形成後用針刺破,瘀肉漸漸腐爛,慢慢取掉,但膿液仍然清稀,瘡口不收斂。
原文
投以大劑十全大補湯,加白蘞、貝母、遠志,三十餘劑,膿稠而愈。
使用大劑量的十全大補湯,加入白蘞、貝母、遠志,服了三十多劑,膿液變得濃稠而痊癒。
原文
設若不加峻補,及不去腐肉,以渴為火,投以涼藥,欲保其生也難矣。
假如不加以峻補,也不去除腐肉,把口渴當作火熱,用涼藥治療,想要保住性命就困難了。
原文
居庸關王揮使,臂腫一塊,不痛不赤,惟脈弱,懶食時嘔。
居庸關的王揮使,手臂上腫起一塊,不痛也不紅,只是脈象虛弱,食慾不振,時常嘔吐。
用六君子湯加藿香、酒炒芍藥治療,嘔吐停止,食慾增進。
原文
再以八珍湯二十餘劑,成膿刺之,又以十全大補而愈。
再用八珍湯二十多劑,等到化膿後刺破,又用十全大補湯而痊癒。
原文
次年傷寒後,此臂仍腫,微痛,乃傷寒餘毒也,然無表證,但虛弱。
第二年得了傷寒之後,這隻手臂仍然腫脹,微微疼痛,這是傷寒的餘毒,但沒有表證,只是身體虛弱。
原文
先用十宣散四劑,取參、耆、芎、歸扶助元氣,防風、桔梗、白芷、厚朴行散腫結,肉桂引經破血,腫退三四。再以八珍湯,膿潰而愈。至冬臂復作痛,因服祛風藥,反筋攣痛甚。
先用十宣散四劑,取人參、黃耆、川芎、當歸扶助元氣,防風、桔梗、白芷、厚朴行氣散腫結,肉桂引經活血,腫脹消退三四成。再用八珍湯,膿液潰出而痊癒。到了冬天手臂又開始疼痛,因為服用了祛風藥,反而導致筋攣疼痛更劇烈。
原文
予謂此血虛不能養筋,筋虛不能束骨,遂以加味十全大補湯,百貼而愈。
我認為這是血虛不能養筋,筋虛不能約束骨骼,於是使用加味十全大補湯,服用一百劑而痊癒。
原文
崑山高舉人,年逾三十,夏月熱病後,患頤毒,積日不潰,氣息奄奄,脈診如無,飲食少思,大便不禁。
崑山的高舉人,年齡超過三十歲,夏天得了熱病之後,患了頤毒(下巴部位的毒瘡),多日不潰破,氣息微弱,脈象幾乎摸不到,飲食不思,大便失禁。
原文
《脈經》云:脈息如無似有,細而微者,陽氣衰也。齊氏云:飲食不入,大便滑利,腸胃虛也。
《脈經》說:脈象似有若無,細而微弱的,是陽氣衰弱。齊氏說:飲食不能進,大便滑利,是腸胃虛弱。
原文
遂以六君子湯,加炮乾薑、肉豆蔻、破故紙數劑,瀉稍止,食稍進。更加以黃耆、當歸、肉桂,潰而膿水清稀。
於是使用六君子湯,加入炮乾薑、肉豆蔻、破故紙幾劑,腹瀉稍微停止,飲食稍微增進。再加入黃耆、當歸、肉桂,瘡口潰破但膿水清稀。
原文
就於前藥,每服加熟附子一錢,數劑瀉止食進,膿亦漸稠。
就在前方藥中,每次服用加入熟附子一錢,幾劑後腹瀉停止,食慾增進,膿液也漸漸變稠。
再用十全大補湯,使用酒炒芍藥,加入白蘞,一個多月後痊癒。
原文
句容曹水部文兆,年逾四十,髀𩨹患毒已半月,餘頭甚多,狀如粟許,內痛如刺,飲食不思,怯甚脈歇。
句容的曹水部文兆,年齡超過四十歲,大腿骨部位患毒已經半個月,瘡頭很多,形狀像小米粒,內部疼痛如針刺,飲食不思,非常虛弱,脈象有歇止。
原文
至此元氣虛,疽蓄於內也,非灸不可,遂灸二十餘壯。
這是元氣虛弱,疽毒積蓄在體內,非艾灸不可,於是灸了二十多壯。
原文
余以六君子湯,加藿香、當歸數劑,瘡勢漸起,內痛頓去,胃脈漸至。但瘡色尚紫,瘀肉不潰。
我用六君子湯,加入藿香、當歸幾劑,瘡勢漸漸興起,內部疼痛立刻消除,胃脈漸漸恢復。但瘡的顏色仍然發紫,瘀肉沒有潰破。
原文
此陽氣尚虛也,燃桑柴灸之,以補接陽氣,解散其毒。
這是陽氣仍然虛弱,點燃桑柴來灸,以補接陽氣,解散其毒。
原文
仍以前藥,加參、耆、歸、桂,色赤膿稠,瘀肉漸腐,取去,兩月餘而愈。
仍然用前方藥,加入人參、黃耆、當歸、肉桂,瘡色轉紅,膿液變稠,瘀肉漸漸腐爛,取出,兩個多月後痊癒。
原文
夫邪氣沉伏,真氣怯弱,不能發起,須灸,灸而兼大補。投以常藥,待其自潰,鮮有不誤者。
邪氣深沉潛伏,真氣虛弱,無法發起,必須艾灸,艾灸同時要兼用大補。如果投以普通藥方,等待它自行潰破,很少有不誤事的。
原文
一男子,因勞發熱,脅下腫痛,脈雖大而按之無力。
一個男子,因為勞累發熱,脅下腫痛,脈象雖然洪大但按之無力。
這是氣血虛弱,腠理不密,邪氣侵襲到肌肉裡面導致的。
原文
河間云:若人飲食疏,精神衰,氣血弱,肌肉消薄,榮衛之氣短促而澀滯,故寒薄腠理,閉塞而癰腫也,當補之,以接虛怯之氣。遂以補中益氣湯加羌活,四劑少可。去羌活,又十餘劑而愈。
河間說:如果人飲食稀疏,精神衰弱,氣血虛弱,肌肉消薄,榮衛之氣短促而澀滯,所以寒邪逼迫腠理,閉塞而導致癰腫,應當用補法,以接續虛弱之氣。於是用補中益氣湯加羌活,四劑後稍微好轉。去掉羌活,又十幾劑而痊癒。
原文
又一男子,年二十,遍身微痛,腰間作腫痛甚,以前藥加茯苓、半夏,並愈。
又有一個男子,二十歲,全身微微疼痛,腰部腫痛劇烈,用前方藥加茯苓、半夏,一起治癒。
原文
朱文鼎母,因忿鬱腋下結一核,二十餘年。因怒加腫痛,完穀不化,飲食少思。
朱文鼎的母親,因為忿怒憂鬱,腋下結了一個核,二十多年。因為生氣而加重腫痛,吃下的食物不消化,飲食不思。
原文
遂以六君子湯,加砂仁、肉桂、乾薑、肉豆蔻,瀉雖止而膿清,瘡口不合,氣血俱虛也。以十全大補湯,月餘而愈。
於是使用六君子湯,加入砂仁、肉桂、乾薑、肉豆蔻,腹瀉雖然止住了,但膿液清稀,瘡口不合,這是氣血都虛弱。用十全大補湯,一個多月後痊癒。
原文
一男子,素好酒色,小腹患毒,脈弱微痛,欲求內消。
一個男子,一向喜好酒色,小腹患毒瘡,脈象虛弱,微微疼痛,希望內服藥消散。
原文
予謂當助胃壯氣,兼行經活血藥佐之,可消,不宜用敗毒等藥。
我認為應當助胃壯氣,同時配合行經活血的藥物輔助,可以消散,不應使用敗毒之類的藥。
原文
彼欲速效,自用之,病勢果盛,瘡亦不潰,飲食少思。迨兩月餘,復請予治。
他想要快速見效,自己使用了,病情果然加重,瘡也不潰破,飲食不思。等到兩個多月後,又來請我治療。
原文
診其脈愈弱,盜汗不止,聚腫不潰,肌寒肉冷,自汗色脫。此氣血俱虛也,故不能發腫成膿。以十全大補湯,三十餘劑,遂成膿。刺之反加煩躁脈大,此亡陽也。以聖愈湯二劑,仍以前湯,百貼而愈。
診他的脈更加虛弱,盜汗不止,腫塊聚積不潰,肌肉寒冷,自汗面色脫失。這是氣血都虛,所以不能發腫成膿。用十全大補湯,三十多劑,於是化膿。刺破後反而出現煩躁、脈大,這是亡陽。用聖愈湯兩劑,仍然用前方湯藥,一百劑而痊癒。
原文
一男子,脅腫一塊,日久不潰,按之微痛,脈微而澀,此形證俱虛也。經曰:形氣不足,病氣不足,當補不當瀉。予以人參養榮湯治之。
一個男子,脅下腫了一塊,長久不潰破,按壓時微微疼痛,脈象微弱而澀,這是形體和證候都虛弱。經書說:形氣不足,病氣不足,應當用補法不應當用瀉法。我用人參養榮湯治療他。
原文
彼不信,乃服流氣飲,虛證悉至,方服前湯,月餘少愈,但腫尚硬。以艾葉炒熱熨患處,至十餘日膿成。
他不相信,於是服用流氣飲,虛弱的證候全部出現,才服用前方湯藥,一個多月稍微好轉,但腫塊仍然堅硬。用艾葉炒熱熨患處,到十幾天後化膿。
原文
以火針刺之,更灸以豆豉餅,又服十全大補湯,百劑而愈。蓋流氣飲通行十二經,則諸經皆為所損。
用火針刺破,再用豆豉餅灸,又服用十全大補湯,一百劑而痊癒。因為流氣飲通行十二經脈,那麼所有經脈都會受到損傷。
原文
況膽經之血原少,又從而損之,幾何不至於禍邪?凡一經受病,則當主幹其經。
何況膽經的血原本就少,又進而損傷它,怎麼能不導致禍害呢?凡是某一條經脈受病,就應當以那條經脈為主來治療。
原文
苟不察其由,泛投克伐之劑,則諸經被戕,能無危乎?
如果不考察病因,胡亂投用攻伐的藥劑,那麼各條經脈都受到傷害,能沒有危險嗎?
原文
河間云:凡瘡止於一經,或兼二經者,止當求責其經,不可干擾余經也。
河間說:凡是瘡瘍只在一條經脈,或兼涉兩條經脈的,只應當追究那條經脈,不可干擾其他經脈。
原文
張通府,耳後髮際患腫一塊,無頭,肉色不變,按之微痛,彼以為痰結,診其脈,軟而時見數。經云:脈數不時見,則生瘡也,非痰結。
張通府,耳後髮際處長了一個腫塊,沒有頭,皮膚顏色不變,按壓時微微疼痛,他認為是痰結,診他的脈,柔軟而時常出現數脈。經書說:脈數不按時出現,就會生瘡,不是痰結。
原文
仲景云:微弱之脈,主血氣俱虛,形精不足。又云:沉遲軟弱,皆宜托裡。
仲景說:微弱的脈象,主血氣都虛,形體精氣不足。又說:沉遲軟弱的脈象,都適宜用托裡法。
原文
遂以人參、白朮、黃耆、當歸、川芎、炙甘草以托裡,少加金銀花、白芷、桔梗以消毒。
於是用人參、白朮、黃耆、當歸、川芎、炙甘草來托裡,稍微加入金銀花、白芷、桔梗來消毒。
原文
彼謂不然,內飲降火化痰,外貼涼藥,覺寒徹腦,患處大熱,頭愈重,飲食愈少。
他認為不對,內服降火化痰的藥,外貼涼藥,感覺寒冷透腦,患處反而大熱,頭越來越重,飲食越來越少。
原文
復請治,以四君子湯加藿香、炮乾薑數劑,飲食漸進。
又來請我治療,用四君子湯加藿香、炮乾薑幾劑,飲食漸漸增進。
原文
膿成刺之,更以十全大補湯去桂,及灸以豆豉餅,又月餘而愈。
化膿後刺破,再用十全大補湯去掉肉桂,並用豆豉餅灸,又一個多月後痊癒。
原文
山西曹主簿,年逾四十,夏間患附骨癰,予以火針,刺去瘀血,更服托裡藥而愈。
山西的曹主簿,年齡超過四十歲,夏天患了附骨癰,我用火針刺去瘀血,再服用托裡藥而痊癒。
原文
至秋忽不飲食,痰氣壅盛,勞則口舌生瘡,服寒藥腹痛,彼疑為瘡毒。診之脾腎脈輕,診似大,按之無力。此真氣不足,虛火炎上故也。遂投以八味丸治之。彼謂不然,自服二陳、四物,幾殆。復請予,仍以前丸治之而愈。
到了秋天忽然不思飲食,痰氣壅盛,勞累時口舌生瘡,服用寒藥則腹痛,他懷疑是瘡毒。診他的脾腎脈,輕取時似乎洪大,按之無力。這是真氣不足,虛火上炎的緣故。於是投以八味丸治療。他認為不對,自己服用二陳湯、四物湯,幾乎危險。又來請我,仍然用之前丸藥治療而痊癒。
原文
有脾土虛不能剋制腎水,多吐痰而不咳者,尤當用此丸也。
有脾土虛弱不能制約腎水,多吐痰而不咳嗽的,尤其應當用這個丸藥。
原文
平氏室,患發背,以托裡消毒藥,二十餘劑而潰。因怒頓吐血五六碗許,氣弱脈細。此氣血虛極也,遂令服獨參膏斤許,稍緩。
平氏的妻子,患了發背,用托裡消毒藥,二十多劑後潰破。因為生氣突然吐血五六碗左右,氣弱脈細。這是氣血極度虛弱,於是讓她服用獨參膏一斤左右,稍微緩解。
原文
更以參、耆、歸、朮、陳皮、炙甘草,三十餘劑,瘡口漸合。設投以犀角地黃湯沉寒之藥,鮮有不誤。
再用參、耆、歸、朮、陳皮、炙甘草,三十多劑,瘡口漸漸癒合。假如投以犀角地黃湯這類沉寒的藥物,很少有不誤事的。
原文
一男子年,逾四十,胃氣素弱,面常生瘡,盜汗發熱,用黃耆建中湯少愈,更以補中益氣湯而平。
一個男子,年齡超過四十歲,胃氣一向虛弱,臉上經常長瘡,盜汗發熱,用黃耆建中湯稍微好轉,再用補中益氣湯而平復。
原文
東垣云:氣虛則腠理不密,邪氣從之,逆於肉理,故多生瘡。
東垣說:氣虛則腠理不密,邪氣隨之侵入,逆亂於肌肉紋理,所以容易生瘡。
原文
若以甘溫之劑,實其根本,則腠理自固,即無他疾。
如果用甘溫的藥劑,充實其根本,那麼腠理自然堅固,就不會有其他疾病。
原文
一男子,神勞多怒,頸腫一塊,久而不俏,諸藥不應。
一個男子,精神勞累,容易發怒,頸部腫了一塊,長期不消散,各種藥物無效。
原文
予以八珍湯加柴胡、香附,每日更隔蒜灸數壯,及日飲遠志酒二三盞而漸消。
我給他用八珍湯加柴胡、香附,每天再用隔蒜灸灸幾壯,並且每天飲用遠志酒二三盞,腫塊漸漸消散。
原文
宜興徐符卿,年逾四十,患發背,五日不起,肉色不變,脈弱少食,大便不實。
宜興的徐符卿,年齡超過四十歲,患了發背,五天不能起身,皮膚顏色不變,脈象虛弱,食慾不振,大便不成形。
原文
予以凡疽未潰脈先弱,難於收斂,用托裡消毒散,二劑方起發。
我認為凡是疽瘡未潰之前脈象先弱,難以收斂,用托裡消毒散,兩劑後才開始發動。
原文
彼惑一嫗言,貼膏藥,服攻毒劑反盛,背如負石。復請予治,遂以隔蒜灸三十餘壯。彼云:背不覺重,但癢痛未知。更以托裡藥,知痛癢,膿清。
他被一個老婦人的話迷惑,貼了膏藥,服用攻毒的藥劑,病情反而加重,背部像背了石頭一樣沉重。又來請我治療,於是用隔蒜灸三十多壯。他說:背部不覺得重了,但還不知道癢痛。再用托裡藥,知道了痛癢,膿液清稀。
仍然用前方藥,加倍人參、黃耆,佐以生薑、肉桂,膿液稍微變稠。
原文
又為人惑,外用豬腰子,貼抽膿血,內服硝黃劑,遂流血五六碗許,連瀉十餘行,腹內如冰,飲食不進。不得已,速予診之,脈進,脫已不可醫矣。
又被人迷惑,外用豬腰子貼敷抽取膿血,內服硝黃劑,於是流血五六碗左右,連續腹瀉十多次,腹內像冰一樣冷,飲食不進。不得已,趕快請我診治,脈象進步(?原文脈進,可能指脈象有進展但脫證已現),已經虛脫不可醫治了。
原文
蓋其證屬大虛,不足之甚,雖一於溫補,猶恐不救,況用攻伐之劑,不死何俟?
因為他的證候屬於大虛,極度不足,即使一味溫補,尚且恐怕無法挽救,何況使用攻伐的藥劑,不死還等什麼呢?
原文
沈侍御文燦,患臀腫痛,小便不利。彼謂關格症,以艾蒸臍,大便亦不利。以降火分利之藥治,不應。予診其脈數膿成,此癰患也。遂針之,出膿數碗許,大便即利。
沈侍御文燦,患了臀部腫痛,小便不利。他認為是關格症,用艾蒸臍部,大便也不通了。用降火分利的藥物治療,無效。我診他的脈數,膿已形成,這是癰瘍。於是針刺,流出膿液數碗左右,大便立刻就通利了。
原文
五日陰囊腫脹,小便不行,仍針之,尿膿大泄,氣息奄奄,脈細,汗不止,潰處愈張。復用大劑參、耆、歸術之藥猶緩。俾服獨參湯至二斤,氣稍復。
五天後陰囊腫脹,小便不通,仍然針刺,尿和膿大量泄出,氣息微弱,脈細,汗出不止,潰爛處更加擴大。再用大劑量的人參、黃耆、當歸、白朮之類的藥仍然緩慢。讓他服用獨參湯直到二斤,元氣稍微恢復。
又服用獨參膏直到十多斤,同時配合托裡藥,兩個多月後康復。
原文
大抵瘡瘍膿血之泄,先補血氣為主,雖有他病,當從末治。
大抵瘡瘍膿血外泄,以先補血氣為主,即使有其他疾病,也應當放在後面治療。
原文
一男子,年四十餘,患腰痛,服流氣飲、寄生湯不應,以熱手熨之少可。蓋脈沉弦,腎虛所致,以補腎丸愈之。
一個男子,年齡四十多歲,患了腰痛,服用流氣飲、寄生湯無效,用熱手熨燙稍微好一些。因為脈象沉弦,是腎虛所致,用補腎丸治癒了他。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。