外科心法

卷二

論癰疽(見《外科精義》)

卷二/論癰疽(見《外科精義》)7
原文
夫瘡腫之患,莫大乎癰疽。然而癰疽何以別之?
白話
瘡腫的疾患,沒有比癰疽更大的了。然而癰疽如何區別呢?
原文
經所謂榮衛稽留於經脈之中,則澀不行,血脈不行,則陽氣鬱遏而不通,故生大熱。熱毒之氣騰出於外,蓄結為癰。久而不散,熱氣乘之,腐化為膿。
白話
經書說:營衛之氣滯留在經脈之中,就會澀滯不通;血脈不暢通,陽氣就會鬱遏而不通,所以產生大熱。熱毒的氣向外騰出,蓄積凝結成為癰。長久不消散,熱氣乘虛侵襲,腐爛化成膿。
原文
然而骨髓不焦枯,腑臟不傷敗,可治而愈也。何為疽?
白話
然而骨髓沒有焦枯,腑臟沒有損傷敗壞,可以治療而痊癒。什麼是疽呢?
原文
五臟風毒積熱,毒熱熾甚,下陷肌膚,骨髓皆枯,血氣兩竭,其腫色大堅,如牛領之皮,故命曰疽。癰者其腫皮薄以澤,此其候也。癰疽之生,有內有外。內生胸腹臟腑之中,外生膚肉筋骨之表。凡此二毒,發無定處,而有常名。
白話
五臟風毒積熱,毒熱非常熾盛,下陷到肌膚,骨髓都枯竭,血氣兩虛,腫塊顏色很大且堅硬,像牛頸上的皮,所以叫做疽。癰的腫塊皮膚薄而有光澤,這是它的特徵。癰疽的發生,有內有外。內生在胸腹臟腑之中,外生在皮膚肌肉筋骨之表。凡是這兩種毒,發作沒有固定部位,但有固定的名稱。
原文
夫鬱滯之本,始於喜怒憂樂不時,飲食居處不節,或金石草藥之發動,寒暑燥濕之不調,使陰陽之不平,而蘊結於外,使榮衛凝澀而腐潰。
白話
鬱滯的根本,起源於喜怒憂樂不按時節,飲食起居不節制,或者由於金石草藥的發動,寒暑燥濕的不調和,使得陰陽不平衡,而蘊結在體外,使得營衛凝滯澀滯而腐爛潰瘍。
原文
輕者起於六腑,浮達而為癰,氣行經絡而浮也。
白話
輕的發起於六腑,浮現到達體表成為癰,是因為氣行在經絡而浮於表。
原文
重者發於五臟,沉瀝而為疽,氣行經絡而沉也。明乎二者,腫毒丹疹,可以類推矣。
白話
重的發生於五臟,深沉而成為疽,是因為氣行在經絡而深沉。明白了這兩者,腫毒、丹疹,可以依此類推了。