外科心法

卷五

痔(附疝氣,囊癰、婦人陰瘡、男子便血)

卷五/痔(附疝氣,囊癰、婦人陰瘡、男子便血)39
原文
一男子,痔瘡腫痛,便血尤甚,脈洪且澀。經云:因而飽食,筋脈橫解,腸澼為痔。
白話
一個男性,痔瘡腫脹疼痛,大便出血尤其嚴重,脈象洪大且澀滯。《黃帝內經》說:由於過度飽食,筋脈橫逆弛緩,腸道積滞形成痔瘡。
原文
蓋風氣通於肝,肝生風,風生熱,風客則淫氣傷精,而成斯疾。
白話
風氣通於肝,肝能生風,風能生熱,風邪侵入則淫邪之氣損傷精氣,因而形成此病。
原文
遂與黃連、當歸、黃耆、生地黃、防風、枳殼、白芷、柴胡、槐花、地榆、甘草,治之漸愈。次以黃連丸而瘥。
白話
於是給予黃連、當歸、黃耆、生地黃、防風、枳殼、白芷、柴胡、槐花、地榆、甘草等藥物治療,病情逐漸好轉。接著用黃連丸服用而完全康復。
原文
又姜生,便血數年,百藥不應,面色痿黃,眼花頭眩,亦以黃連丸治之而平。
白話
又有姜生,便血多年,各種藥物治療都沒有效果,面色萎黃,頭暈眼花,也用黃連丸治療而康復。
原文
曹銓,因飲法酒,肛門腫痛,便秘脈實,服荊防敗毒散不應,予用黃連內疏湯而愈。
白話
曹銓,因為飲用烈酒,肛門腫脹疼痛,便秘脈象充實,服用荊防敗毒散沒有效果,我用黃連內疏湯治療而康復。
原文
一男子,患痔,脈浮鼓,午後發熱作痛。以八珍湯加黃耆、柴胡、地骨皮,治之稍可。彼欲速效,用劫藥蝕之,痛甚,絕食而歿。夫瘡之潰斂,氣血使然也。脈浮鼓,日晡痛,此氣血虛也。
白話
一個男性,患痔瘡,脈浮洪,午後發熱疼痛。用八珍湯加黃耆、柴胡、地骨皮治療,稍微好轉。他想快速見效,用劫藥腐蝕,疼痛加劇,斷絕飲食而死。瘡口的潰爛和收斂,是由氣血決定的。脈浮洪,傍晚疼痛,這是氣血虛弱的表現。
原文
丹溪云:瘡口不合,用大劑參、耆、朮、歸、芎補之外,以附子餅灸之,更以補藥作膏貼之。
白話
朱丹溪說:瘡口不癒合,除了用大劑量的人參、黃耆、白朮、當歸、川芎補益氣血外,還用附子餅艾灸,又用補藥製成膏藥貼敷。
原文
一男子,年逾四十,有痔漏,大便不實。服五苓散,愈加泄瀉,飲食少思。
白話
一個男性,年過四十,患痔瘺,大便稀溏。服用五苓散後,腹瀉更加厲害,不想吃東西。
原文
予謂非濕毒,乃腸胃虛也,當以理中湯治之。彼不為然,仍服五苓散,愈甚。復請予,乃以理中湯及二神丸,月餘而平。
白話
我認為不是濕毒,而是腸胃虛弱,應當用理中湯治療。他不以為然,仍然服用五苓散,症狀更加嚴重。再來請我診治,於是用理中湯及二神丸,一個多月後康復。
原文
李逵,因痔瘡怯弱,以補中益氣湯,少加芩、連、枳殼,治之稍愈。後因怒加甚,時仲冬,脈得洪大。
白話
李逵,因痔瘡而體質虛弱,用補中益氣湯,稍微加入黃芩、黃連、枳殼治療,稍微好轉。後來因為發怒而加重,當時正值仲冬,脈象卻顯得洪大。
原文
予謂脈不應時,此乃腎水不足,火來乘之,藥不能治,果歿於火旺之月。嘗見患痔者,腎脈不足,俱難治。
白話
我認為脈象與時令不符,這是腎水不足,火邪趁虛侵襲,藥物無法治療,果然在火旺的月份去世。我曾見過患痔瘡的人,腎脈不足的,都難以治療。
原文
張刑部德弘,便血數年,舌下筋紫,午後唇下赤,胃肺脈洪。
白話
張刑部德弘,便血多年,舌下靜脈呈紫色,午後嘴唇下方發紅,胃脈和肺脈洪大。
原文
予謂大腸之脈散舌下,大腸有熱,故舌下筋紫又便血。
白話
我認為大腸的經脈散布於舌下,大腸有熱,所以舌下靜脈發紫又便血。
原文
蓋胃脈環口繞承漿,唇下即成漿也,午後陰火旺,故承漿發赤。蓋胃為本,肺為標,乃標本有熱也。遂以防風通聖散為丸,治之而愈。
白話
胃脈環繞口唇,包圍承漿穴,嘴唇下方就是承漿的位置,午後陰火旺盛,所以承漿發紅。胃是根本,肺是標證,這是標本都有熱。於是用防風通聖散製成丸藥,治療後康復。
原文
後每睡忽驚跳而起,不自知其故,如是者歲余。腦發一毒,焮痛,左尺脈數。此膀胱經積熱而然。以黃連消毒散,數劑少愈。
白話
後來每次睡覺時忽然驚跳而起,自己也不知道為什麼,像這樣持續了一年多。腦部發了一個毒瘡,灼熱疼痛,左尺脈數。這是膀胱經積熱造成的。用黃連消毒散,服用幾劑後稍微好轉。
原文
次以金銀花、栝蔞、甘草節、當歸,服月餘而平。
白話
接著用金銀花、瓜蔞、甘草節、當歸,服用一個多月後康復。
原文
劉商,有痔,肛門脫出。此濕熱下注,真氣不能升舉。診其脈果虛。
白話
劉商,患有痔瘡,肛門脫出。這是濕熱下注,真氣不能升舉造成的。診察他的脈象果然虛弱。
原文
遂以四君子湯加黃耆、芎、歸、蒼朮、黃柏、升麻、柴胡服之,更以五倍子煎湯薰洗。彼以為緩,乃用砒霜等毒藥飲之而歿。夫劫藥特治其末,且能伐真元,鮮不害人。慎之,慎之!
白話
於是用四君子湯加黃耆、川芎、當歸、蒼朮、黃柏、升麻、柴胡給他服用,又用五倍子煎湯薰洗。他認為效果太慢,竟然用砒霜等毒藥服用而死亡。劫藥只是治標,更能損傷元氣,幾乎都會害人。要謹慎!要謹慎!
原文
徐生,因痔氣血愈虛,飲食不甘,小便不禁,夜或遺精。此氣虛兼濕熱而然,非瘡故也。
白話
徐生,因痔瘡氣血更加虛弱,不想飲食,小便失禁,夜間有時遺精。這是氣虛兼有濕熱造成的,不是瘡的緣故。
原文
以補中益氣湯加山茱萸、山藥、五味子,兼還少丹,治之而愈。
白話
用補中益氣湯加山茱萸、山藥、五味子,配合還少丹治療,康復了。
原文
一男子,患痔漏,膿出大便,諸藥不應,診其脈頗實。
白話
一個男性,患痔瘺,膿液從大便排出,各種藥物治療都沒有效果,診察他的脈象相當充實。
原文
令用豬腰子一個切開,入黑牽牛末五分,線扎,以荷葉包煨熟。空心細嚼,溫鹽酒送下,數服頓退。更以托裡藥而愈。
白話
讓他用一個豬腰子切開,加入黑牽牛末五分,用線紮緊,用荷葉包好煨熟。空腹慢慢嚼碎,用溫鹽酒送下,服用幾次後症狀立即減輕。再用托裡的藥物治療而康復。
原文
一男子,年逾四十,陰囊腫痛,以熱手熨之少緩,服五苓等散不應,尺脈遲軟。
白話
一個男性,年過四十,陰囊腫脹疼痛,用熱手敷稍微緩解,服用五苓散等方劑沒有效果,尺脈遲緩軟弱。
原文
此下虛寒邪所襲而然,名曰寒疝,非瘡毒也。
白話
這是下焦虛弱被寒邪侵襲造成的,名叫寒疝,不是瘡毒。
原文
予以蟠蔞散治之少可,更以蘆巴丸服之而平。
白話
我用蟠蔞散治療稍微好轉,再用蘆巴丸服用而康復。
原文
衚衕知,陝西人,年逾五十,陰囊腫痛,得熱愈甚,服蟠蔞散等藥不應,肝脈數。此囊癰也,乃肝經濕熱所致。
白話
衚衕知,陝西人,年過五十,陰囊腫脹疼痛,碰到熱反而更加嚴重,服用蟠蔞散等藥物沒有效果,肝脈數。這是囊癰,是肝經濕熱造成的。
原文
膿已成,急針之,以龍膽瀉肝湯,脈證悉退。
白話
膿已經形成,緊急用針刺排膿,用龍膽瀉肝湯治療,脈象和症狀都消退了。
原文
更以托裡滋陰藥,外搽杉木灰、紫蘇末,月餘而愈。此症雖潰盡而無害,患者審之。
白話
再用托裡滋陰的藥物,外敷杉木灰、紫蘇粉末,一個多月後康復。此症雖然膿液排盡也無大礙,患者要詳細診察。
原文
柏道官,年六十餘,陰囊已潰,痛不可忍,腎丸露出。與龍膽瀉肝湯服之,及敷前末,不應。
白話
柏道官,年過六十,陰囊已經潰爛,疼痛難以忍受,睪丸露出來了。給他服用龍膽瀉肝湯,並外敷前面的藥粉,沒有效果。
原文
予意此濕氣熾盛,先以槐花酒一碗,仍以前湯,少愈。更以托裡加滋陰藥,月餘而平。
白話
我認為這是濕氣太盛,先用一碗槐花酒,仍用原來的湯劑,稍微好轉。再用托裡加滋陰的藥物,一個多月後康復。
原文
設以前藥不應,加之峻劑,未有不損中氣,以致敗者也。聘士陳時用、沈汝和患此,悉用前藥而愈。
白話
假如前面的藥物沒有效果,再用峻猛的藥物,沒有不損傷中氣而導致失敗的。聘士陳時用、沈汝和患了這個病,都用前面的藥物治療而康復。
原文
一妇人隱內膿水淋漓,或癢或痛,狀似蟲行,診之少陰脈滑數。
白話
一個女性,陰道內膿水淋漓,有時發癢有時疼痛,症狀像蟲在爬行,診察少陰脈滑數。
原文
此陰中有瘡也,名曰䘌,由心神煩郁,胃氣虛弱,氣血凝滯所致。
白話
這是陰中有瘡,名叫䘌瘡,是由心神煩悶憂鬱,胃氣虛弱,氣血凝滯造成的。
原文
與升麻、白芷、黃連、木通、當歸、川芎、白朮、茯苓、柴胡煎服,用拓腫湯薰洗,更搽蒲黃、水銀,兩月餘而愈。
白話
給予升麻、白芷、黃連、木通、當歸、川芎、白朮、茯苓、柴胡煎湯內服,用拓腫湯薰洗,再塗抹蒲黃、水銀,兩個多月後康復。
原文
或有胞絡虛,風邪乘陰,血氣相搏,令氣否澀,致陰腫痛,當以菖蒲散治之,更以枳實炒熱,帛裹熨之,冷則再炒。
白話
有的是胞絡空虛,風邪侵襲陰部,血氣相互搏結,導致氣機阻滯,使陰部腫痛,應當用菖蒲散治療,再用炒熱的枳實,用布包裹溫熨,冷了再炒。
原文
或有子臟虛冷,氣下衝,致陰脫出,謂之下脫,或因產努力而脫者,以當歸散治之。
白話
有的是子臟虛寒,氣向下衝,導致陰部脫出,叫做下脫,有的是因為生產時用力而脫出的,用當歸散治療。
原文
久不愈者,以補中益氣湯,倍加升麻、柴胡升舉之。
白話
長時間不康復的,用補中益氣湯,加倍使用升麻、柴胡升提。
原文
一男子,尿血,陰莖作痛,服清心蓮子飲不應,服八正散愈盛。
白話
一個男性,小便帶血,陰莖疼痛,服用清心蓮子飲沒有效果,服用八正散反而更加嚴重。
原文
予以發灰,醋湯調服,少愈,更以斑龍丸而平。
白話
我用頭髮燒成灰,用醋湯調和服用,稍微好轉,再用斑龍丸而康復。