原文
宋生,遍身作癢,搔破成瘡出水,脈浮數。此手足陽明經風熱所致。
宋姓男子,全身發癢,搔抓後形成瘡口流出水液,脈象浮數。這是手足陽明經風熱所引起的。
原文
以人參敗毒散,對四物湯,加芩、連服之;外以松香一兩,枯礬五錢,輕粉三錢,為末,麻油調敷,月餘而愈。
用人參敗毒散配合四物湯,加入黃芩、黃連服用;外用松香一兩、枯礬五錢、輕粉三錢,研成粉末,用麻油調勻敷塗,一個多月後康復。
原文
又一人患此,但脈沉實,以前藥加大黃治之漸愈,再服人參敗毒散而平復。
又有一個人患了同樣的病,但脈象沉實,用之前的藥方加大黃治療,逐漸康復,再服用人參敗毒散而完全康復。
徐工部的夫人,先是兩膝蓋疼痛,後來擴展到全身筋骨都痛,脈象遲緩。
原文
投以羌活勝濕湯,及荊防敗毒散加滲濕之藥,治之不應。次以附子八物湯,一劑悉退,再服而愈。若脈洪數而痛者,宜服人參敗毒散。
先用羌活勝濕湯,以及荊防敗毒散加入滲濕的藥物,治療沒有效果。接著用附子八物湯,第一劑就完全消退,再服一劑就康復。若脈象洪數且疼痛者,適宜服用人參敗毒散。
原文
有毒自手足起,至遍身作痛,或至頸項結癧如貫珠者,此為風濕流氣之證,宜以加減小續命湯,及獨活寄生湯治之。
若有毒素從手足開始,蔓延至全身疼痛,或在頸項凝結硬塊如串珠般,這是風濕流氣的證候,適宜用加減小續命湯,以及獨活寄生湯治療。
原文
又有小兒宿痰失道,癰腫見於頸項或臂膊胸背,是為冷證,宜用四生散敷貼,內服前藥,及隔蒜灸之。
又有小兒因宿痰失治,癰腫出現在頸項或臂膊胸背,這是冷證,適宜用四生散敷貼,內服前述藥物,以及隔蒜艾灸。
原文
王喬,年逾三十,有患毒,以人參敗毒散一劑,更以十宣散去參、桂,加金銀花、天花粉,四劑而潰。
王喬,年過三十,患有毒瘡,服用人參敗毒散一劑,再用十宣散去人參、肉桂,加入金銀花、天花粉,四劑後瘡口潰破。
原文
因怒動肝火,風熱上壅,頭面赤腫,焮痛飲冷,以荊防敗毒散加芩、連、薄荷,二劑不應。
因發怒引動肝火,風熱向上壅塞,頭面部紅腫,焮痛而喜冷飲,服用荊防敗毒散加黃芩、黃連、薄荷,二劑沒有效果。
原文
急砭患處,出黑血盞許,仍以一劑,勢退大半。再進人參敗毒散,四劑而愈。
急忙砭刺患處,放出黑血約一盞的量,仍用原來的藥方,病情減退了大部分。再服用人參敗毒散,四劑後康復。
原文
夫病有表裡上下之殊,治有緩急攻補之異,若不砭刺,毒氣結於肉理,藥不能及,焮腫日甚。
疾病有表裡上下的區別,治療有緩急攻補的不同,若不砭刺,毒氣結在肌肉紋理之間,藥力無法到達,焮腫日益加重。
原文
使投峻利之藥,則上熱未除,中寒已作,必傷命矣!
假若使用峻猛的藥物,則上焦的熱還未消除,中焦的寒已經產生,必定會傷害性命!
原文
一妇人,腦左腫痛,左鼻出膿,年餘不愈,時或掉眩,如坐舟車,正許叔微所謂肝虛風邪襲之而然也。
一位婦女,腦部左側腫痛,左側鼻腔流出膿液,一年多未癒,時常頭暈目眩,如坐船車一般,正是許叔微所說的肝虛風邪侵襲所造成。
原文
以川芎一兩,當歸三錢,羌活、旋覆花、細辛、蔓荊子、防風、石膏、藁本、荊芥穗、半夏曲、乾地黃、甘草半兩,乃制一料,每服一兩,姜水煎服而愈。
用川芎一兩、當歸三錢,羌活、旋覆花、細辛、蔓荊子、防風、石膏、藁本、荊芥穗、半夏曲、乾地黃、甘草各半兩,製成一料,每次服用一兩,用姜水煎服而康復。
原文
一男子,眼赤癢痛,時或羞明下淚,耳內作癢,服諸藥不應,氣血日虛,飲食日減,而癢愈盛。此肝腎風熱上攻也。以四生散,酒調,四服而愈。
一位男子,眼睛紅赤發癢疼痛,時常怕光流淚,耳內發癢,服用各種藥物都沒有效果,氣血日益虛弱,飲食日益減少,而癢越來越厲害。這是肝腎風熱向上攻襲。用四生散,以酒調服,四劑而康復。
原文
又一人,頭目昏眩,皮膚瘙癢,搔破成瘡,以八風散治之亦愈。
又有一人,頭目昏暈眩轉,皮膚發癢,搔抓破皮成瘡,用八風散治療也康復了。
原文
陸子仁子,感冒後,發痓,不醒人事,磨傷膂肉三寸許一塊。此膀胱經必有濕熱,診其脈果數。予謂此死肉最毒,宜速去之。否則延潰良肉,多致不救。遂取之,果不知疼痛,因痓不止。陸君疑為去肉所觸。予謂此風熱未已。彼不聽,另用乳、沒之劑,愈甚。
陸子仁的兒子,感冒後,出現痙攣,不省人事,臀部肌肉磨損了大約三寸一塊。這是膀胱經必定有濕熱,診斷他的脈象確實是數脈。我說這壞死的肉毒性最重,應當趕快去除。否則會蔓延潰爛到周圍的好肉,大多會導致無法救治。於是切除它,果然不知道疼痛,但痙攣沒有停止。陸君懷疑是切除肉所觸發的。我說這是風熱未退。他不聽從,另用乳香、沒藥的方劑,反而更加嚴重。
原文
復請治,予以祛風消毒藥敷貼,查春田飲以祛風涼血、降火化痰之劑而愈。金工部洪載,傷寒後亦患此,甚危。
再次請我治療,我用祛風消毒的藥物敷貼,以及查春田飲,用祛風涼血、降火化痰的方劑而康復。金工部洪載,傷寒後也患了這種病,非常危險。
原文
亦取去死肉,以神效當歸膏敷貼,以內疏黃連湯飲之,狂言愈甚,其脈愈大。
也是去除壞死肌肉,用神效當歸膏敷貼,內服疏黃連湯,狂言越發嚴重,脈象越來越大。
再用涼隔散二劑,又用四物湯加黃芩、黃連數劑而康復。
原文
予見患瘡者,責效太迫,服一二劑未應,輒改服他藥,反致有誤。
我見過患瘡的人,過度要求療效,服用一二劑沒有見效,就立刻改服其他藥物,反而造成延誤。
原文
不思病有輕重,治有緩急,而概欲效於一二劑之間,難矣!
不想想病有輕有重,治有緩有急,卻一概想在一二劑之間見效,太難了!
原文
況瘡癤一證,其所由來,固深以久,又形證在外,肌肉潰損,較之感冒無形之疾不同,安可旦夕取效?患者審之。
何況瘡癤這個證候,它的成因本來就深遠長久,又形證表現在外,肌肉潰爛損壞,和感冒這類無形的疾病不同,怎麼可能在早晚之間取得療效?患者應當明察。
原文
吳黃門瞻之,腮赤腫痛,此胃經風熱上攻所致,以犀角升麻湯二劑而平。又姜大理患此,以前湯。
吳黃門瞻之,腮部紅赤腫痛,這是胃經風熱向上攻襲所造成,用犀角升麻湯二劑而平息。又有一位姜大理患了同樣的病,用之前的湯藥。
原文
為人所惑,謂湯內白附子性溫而不服,另用荊防敗毒散,愈盛。後雖用此湯,尚去白附子,亦不應。後用全方三劑而愈。
被人迷惑,說方中白附子性溫而不服用,另用荊防敗毒散,反而更加嚴重。後來雖然用這個湯藥,還是去掉白附子,也沒有效果。後來用完整的方子三劑而康復。
原文
本草云:白附子味甘辛,氣溫無毒,主面上百病,及一切風瘡。乃風熱之主藥。《內經》云:有是病,用是藥。苟不用主病之藥,病焉得而愈哉?
《本草》說:白附子味甘辛,氣溫無毒,主治面部各種疾病,以及一切風瘡。是風熱的主藥。《內經》說:有這個病,用這個藥。如果不用主治這個病的藥,疾病怎麼能康復呢?
原文
一男子,患瘡疥,多在兩足,午後痛甚,腿腕筋紫而脹,脈洪大。此血熱而然也。
一位男子,患瘡癤,大多在兩腳,午後疼痛特別厲害,小腿腕處筋脈發紫而腫脹,脈象洪大。這是血熱所造成的。
原文
於紫處砭去毒血,更以四物湯加芩、連、柴胡、地骨粉、丹皮,服之而愈。如手臂有瘡,臂腕筋紫,亦宜砭之。
在發紫的地方砭刺放出毒血,再用四物湯加黃芩、黃連、柴胡、地骨皮、牡丹皮,服用後康復。如果手臂有瘡,小臂手腕處筋脈發紫,也適宜砭刺。
年老體弱的人患了這個病並感到疼痛,須用補中益氣湯,加涼血藥物治療。
原文
有人年逾五十,筋骨倭軟,臥床五年,遍身瘙癢,午後尤甚。予以生血藥治之,癢漸愈,痿少可。更以加味四斤丸治之。調治謹守,年餘而痊。河間云:熱淫於內,而用溫補藥何也?
有人年過五十,筋骨痿軟無力,臥床五年,全身瘙癢,午後更加嚴重。我用生血的藥物治療,癢逐漸康復,痿症稍有好轉。再用加味四斤丸治療。調養治療謹慎遵守,一年多而康復。河間先生說:熱邪浸淫於內,卻用溫補的藥物是為什麼呢?
原文
蓋陰血衰弱,不能養筋,筋緩不能自持,燥熱淫於內,宜養陽滋陰,陰實則水升火降矣。
這是因為陰血衰弱,不能滋養筋脈,筋脈鬆弛不能自己支撐,燥熱浸淫在內,應當培養陽氣滋養陰液,陰液充實就能水上升火下降了。
原文
一男子,遍身瘙癢,諸藥不應,脈浮,按之而澀。予以生血藥為主,間以益氣,百貼而愈。
一位男子,全身瘙癢,各種藥物都沒有效果,脈象浮,按壓時感到澀。我用生血的藥物為主,間隔用益氣的藥物,服用近百帖而康復。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。