外科證治全書

卷五

洗滌法

卷五/通用法(計七法)8
原文
凡癰疽潰後,膿水腥臭,不洗滌之則毒遏延膚,或穢積生蛆,氣血不能融舒,安望其生新肌膚,故洗滌亦為要事。
白話
凡是癰疽潰瘍之後,膿水腥臭,如果不加以洗滌,就會使毒氣阻遏而蔓延到皮膚,或者污穢積聚而長出蛆蟲,氣血不能順暢運行,怎麼能期望它長出新的肌膚呢?所以洗滌也是重要的事情。
原文
其洗也或用解毒散,或用集芳散,或用蛇椒神效散。洗藥不一,惟在臨證措宜。重者一日一洗,輕者間日一洗。每次用淘米第二次泔水糯米者尤妙。
白話
洗滌時,有的用解毒散,有的用集芳散,有的用蛇椒神效散。洗滌的藥方不盡相同,只在於臨證時選擇適宜的。病情重的每天洗一次,病情輕的隔一天洗一次。每次用淘米第二次的泔水,用糯米的效果更佳。
原文
六、七碗投藥於內,入鍋煎至湯醇,瀝去渣。以新綿蘸湯淋洗患處,湯冷再易。
白話
取六、七碗泔水,將藥放入其中,入鍋煎煮至藥湯濃醇,濾去藥渣。用新的棉花蘸取藥湯淋洗患處,藥湯冷了就更換。
原文
並輕手捺患旁,令宿膿隨湯而出,以淨為度。洗訖,用軟綿紙挹干,隨敷貼以應用之藥。
白話
同時輕輕按壓患處旁邊,使陳舊的膿液隨藥湯流出,以洗淨為度。洗完後,用柔軟的棉紙吸乾水分,隨即敷貼上應該用的藥。
原文
蓋洗之以藥湯者,疏暢榮衛,一舉兩得也;煎之以米泔水者,以泔之逐穢生新,惠而不費也。
白話
之所以用藥湯來洗滌,是為了疏通營衛,一舉兩得;之所以用米泔水煎藥,是因為米泔水能驅除污穢、滋生新肌,實惠而不浪費。
原文
人之氣血得香則行,得臭則逆,故洗藥中又當以集芳散為最。
白話
人的氣血遇到香氣就會運行通暢,遇到臭氣就會阻滯不順,所以洗藥中又應當以集芳散為最佳。
原文
解毒散(洗一切潰久惡腐。甚者先用此藥後用集芳散。)白礬(四兩) 雄黃(一兩) 貫眾(二兩)研細末,和滾水,待溫洗之。集芳散(洗一切潰爛癰疽。)
白話
解毒散(用於洗滌一切潰瘍日久、惡性腐爛的瘡口。嚴重的先用此藥,之後再用集芳散。)白礬四兩,雄黃一兩,貫眾二兩。將藥材研磨成細末,和入滾水,待溫後用以洗滌。集芳散(用於洗滌一切潰爛的癰疽。)
原文
官白芷 川芎 藿香 木香 防風(各三錢) 甘草(三錢五分) 蔥(一大把)蛇椒神效散(洗風陰濕諸瘡。)
白話
官白芷、川芎、藿香、木香、防風(各三錢),甘草(三錢五分),蔥(一大把)。蛇椒神效散(用於洗滌風、陰、濕等各種瘡瘍。)