外科證治全書

卷三

癰疽就簡(2)

卷三/後陰證治(計六證)31
原文
胡黃連(切片,薑汁拌炒,研末,一兩) 刺蝟皮(炙,切片,再炒黃,研末,一兩)
白話
胡黃連(切片,用薑汁拌炒後,研磨成粉末,一兩) 刺蝟皮(炙烤後,切片,再炒到黃色,研磨成粉末,一兩)。
原文
上共和一處研勻,軟飯為丸,如麻子大,每服一錢,食前開水送服。黃連閉管丸
白話
將以上藥材混合在一起研磨均勻,用軟飯和成丸子,像麻子那麼大。每次服用一錢,在飯前用開水送服。這就是黃連閉管丸。
原文
胡黃連(淨末一兩) 穿山甲(油炸) 石決明(煅) 槐花(各五錢,微炒)
白話
胡黃連(純淨的粉末一兩) 穿山甲(用油炸過) 石決明(煅燒過) 槐花(各五錢,稍微炒過)。
原文
上研細末,煉蜜為丸,如麻子大,每服一錢,空心清米湯下,早晚服兩次。
白話
將以上藥材研磨成細末,用煉製過的蜂蜜和成丸子,像麻子那麼大。每次服用一錢,空腹時用清米湯送服,早晚各服用一次。
原文
至重者,不過四十日愈,可代刀針藥線之力。
白話
病情最嚴重的,也不超過四十天就會痊癒,可以取代手術刀、針和藥線的功效。
原文
如漏管四邊有肉突起者,加殭蠶二十一條,研末入藥內。
白話
如果瘻管四周有肉塊突起,就加入殭蠶二十一條,研磨成粉末放入藥中。
原文
(按殭蠶一方作蠶繭。)退管丹(方存驗。)
白話
(按:殭蠶的另一個藥方是使用蠶繭。)這就是退管丹(這個藥方留存下來以備驗證)。
原文
用黃荊條所結之子,取炙燥為末,每服五錢,黑糖拌,空心陳酒服。專治漏痔之管,服至管自退出方止。生熟三黃湯
白話
使用黃荊條所結的果實,取來烤乾後研磨成粉末。每次服用五錢,用黑糖拌勻,空腹時用陳年老酒送服。這個藥方專門治療痔漏形成的瘻管,要服用到瘻管自行脫落退出才停止。這就是生熟三黃湯。
原文
生地 熟地(各二錢) 黃連 黃柏 黃芩 人參 白朮 蒼朮 厚朴 陳皮 歸身 地榆 防風 澤瀉 甘草(各一錢) 烏梅(一個)上水煎溫服。青龜丸
白話
生地、熟地(各二錢),黃連、黃柏、黃芩、人參、白朮、蒼朮、厚朴、陳皮、歸身、地榆、防風、澤瀉、甘草(各一錢),烏梅(一個)。將以上藥材用水煎煮,溫服。這就是青龜丸。
原文
龜(一個) 茯苓(五兩) 羊蹄後爪(四副,土炒) 穿山甲(五錢,土炒) 人參(二兩) 干青苔(一兩) 當歸(三兩) 瓦松(二條,陰乾,不用火焙) 生黃耆(八兩) 白芷(一兩) 槐米(一兩) 苡仁(六錢)
白話
烏龜(一個)、茯苓(五兩)、羊蹄後爪(四副,用土炒過)、穿山甲(五錢,用土炒過)、人參(二兩)、乾青苔(一兩)、當歸(三兩)、瓦松(二條,陰乾,不用火烘烤)、生黃耆(八兩)、白芷(一兩)、槐米(一兩)、薏苡仁(六錢)。
原文
各為細末。將龜用石臼搗死,以藥末拌之,飯內蒸熟,將龜肉與甲,火焙乾為末,用蜜為丸,每服二錢。
白話
將以上各藥分別研磨成細末。把烏龜用石臼搗死,用藥末拌勻,放在飯裡蒸熟。然後將龜肉和龜甲用火焙乾,研磨成粉末,用蜂蜜和成丸子。每次服用二錢。
原文
服之一月,而漏瘡干,服至二月,而漏管滿,服完痊愈,可不再發。
白話
服用一個月,漏瘡就會乾燥;服用到兩個月,瘻管就會長滿;服完藥即可痊癒,並且不會再復發。
原文
但服藥必獨宿,戒酒色三月,倘服藥時不斷酒色,不能奏功。
白話
但是服藥期間必須單獨居住,戒除飲酒和房事三個月。如果服藥時不戒斷酒色,就不能奏效。
原文
此方治漏去濕而不散氣,敗毒而不損血,醫治多人,實有神效,非謬語也。陳士鐸先生治痔方
白話
這個藥方治療漏症,能去除濕氣而不耗散氣,能清除毒素而不損傷血液,醫治過很多人,確實有神奇的效果,這不是虛假的言論。這就是陳士鐸先生治療痔瘡的藥方。
原文
茯苓(一兩) 白芍(一兩) 地榆(三錢) 苡仁(一兩) 穿山甲(一片,土炒為末)
白話
茯苓(一兩)、白芍(一兩)、地榆(三錢)、薏苡仁(一兩)、穿山甲(一片,用土炒過後磨成粉末)。
原文
水煎連服四劑,而肛門寬快,又四劑內外之痔盡消。
白話
用水煎煮,連續服用四劑,肛門就會感到寬鬆舒暢;再服用四劑,內痔和外痔就都會完全消除。
原文
再將前方加增十倍,修合為丸,每日早空心滾水服五錢,服一料即愈。此方利水去濕,不傷脾胃,服之立效。
白話
再將前方的藥材增加十倍的份量,配製成藥丸。每天早晨空腹時用滾開水送服五錢,服用一料就能痊癒。這個藥方利水去濕,不損傷脾胃,服用後立刻見效。
原文
八珍湯(通用二十五。)十全大補湯(通用二十六。)槐花蕊(通用四十二。)補中益氣湯(通用三十。)
白話
八珍湯(通用方第二十五)、十全大補湯(通用方第二十六)、槐花蕊(通用方第四十二)、補中益氣湯(通用方第三十)。
原文
生臀股之間,形如黍豆,或如風癬,色紅作癢,破流黃水,浸淫微痛,甚則焮痛,延及穀道。由溽暑坐日曬几凳,暑濕凝滯肌腠所致。初用芫花、川椒、黃柏煎湯燙洗即消。
白話
這種瘡生長在臀部和股部之間,形狀像小米或豆子,有的像風癬,顏色發紅並且發癢,抓破後流出黃水,蔓延開來並伴有輕微疼痛;嚴重的話會紅腫灼痛,蔓延到肛門。這是由於潮濕悶熱的暑天,坐在被太陽曬過的几凳上,暑濕之氣凝滯在肌膚腠理所導致的。初期用芫花、川椒、黃柏煎煮的藥湯燙洗,就能消除。
原文
如毒盛癢痛仍不止者,用硃砂、雄黃末各一錢,輕粉、枯礬、黃柏各五分,共為末,敷之愈。如濕腫流水者,用五美散敷滲。
白話
如果毒氣盛,搔癢疼痛仍然不止的,用硃砂、雄黃粉末各一錢,輕粉、枯礬、黃柏各五分,一起研磨成粉末,敷在患處就會痊癒。如果濕腫流水的,用五美散敷在患處以吸收滲液。
原文
坐板瘡方先用川椒煎(水洗後,再用敷藥。)
白話
治療坐板瘡的藥方:先川椒煎水洗滌後,再用敷藥。
原文
硃砂 雄黃(各一錢) 輕粉 枯礬 黃柏(各五分)共為末敷之即愈。五美散(通用六十七。)
白話
硃砂、雄黃(各一錢),輕粉、枯礬、黃柏(各五分)。一起研磨成粉末敷在患處,就會痊癒。這就是五美散(通用方第六十七)。
原文
肛門作癢或兼赤腫微痛者,蟲蝕也。視其下唇內,必生小白瘡,或耳之前後,結小核如串珠者是。經云:唇有瘡,蟲蝕其肛。
白話
肛門發癢,或者同時伴有紅腫微痛的,這是寄生蟲侵蝕所致。觀察病人的下嘴唇內側,一定會長出白色的小瘡,或者在耳朵前後,結成像串珠一樣的小核。醫經上說:嘴唇上有瘡,是寄生蟲在侵蝕肛門。
原文
蘆薈丸主之,外用雄黃、銅綠等分,為末撤之。蘆薈丸
白話
用蘆薈丸作為主治方劑。外用雄黃和銅綠等量,研磨成粉末撒在患處。這就是蘆薈丸。
原文
蘆薈 子青皮 白雷丸 白蕪荑 川連 胡連 鶴蝨草(各五錢) 木香(一錢) 麝香(五分)
白話
蘆薈、子青皮、白雷丸、白蕪荑、川連、胡連、鶴蝨草(各五錢),木香(一錢),麝香(五分)。
原文
上共研末,蒸餅糊丸麻子大,每服一錢,空心,米湯送下。又方
白話
將以上藥材一起研磨成粉末,用蒸餅糊和成丸子,像麻子那麼大。每次服用一錢,空腹時用米湯送服。另一個藥方:
原文
杏仁搗作膏,敷之,或研爛,以棉蘸塗穀道中。
白話
將杏仁搗成膏狀,敷在患處;或者將杏仁研磨爛,用棉花蘸取塗抹在肛門裡面。
原文
脫肛屬氣虛,有虛寒而脫者,有熱極而脫者,寒則洞泄不澀,熱則澀。總以大補元氣兼升提為主。
白話
脫肛屬於氣虛的範疇。有因為虛寒而脫出的,有因為熱極而脫出的。虛寒導致的脫肛會伴隨腹瀉不止、無法收澀;熱極導致的脫肛則會感覺澀滯。總的來說,治療應以大量補益元氣並配合升提的方法為主。
原文
補中益氣湯,寒加蒼朮、炮姜;熱加芩、梔、槐花;血虛倍歸身加熟地。外用肥皂水洗,五倍子末塗之。又方赤石脂 伏龍肝 白礬 為末敷之。
白話
使用補中益氣湯。屬於寒證的,加入蒼朮、炮姜;屬於熱證的,加入黃芩、梔子、槐花;屬於血虛的,加倍當歸身並加入熟地。外用肥皂水清洗患處,再用五倍子粉末塗抹。另一個藥方:赤石脂、伏龍肝、白礬,研磨成粉末敷在患處。
原文
大腸頭出寸余,痛苦之極,干則自落,落則又出,腸盡則死。
白話
直腸頭脫出體外一寸多,痛苦到了極點。脫出的部分乾燥後會自行脫落,脫落後又會再脫出來,如果整個腸子都脫完就會死亡。
原文
初覺截時,急用器盛芝麻油坐浸之,飲大麻子汁數升可愈。
白話
剛開始感覺要脫出時,趕快用容器裝芝麻油,坐在裡面浸泡脫出的部分,並且飲用幾升大麻子汁,就可以痊癒。