外科證治全書

卷二

筋脈

卷二/舌部證治(計九證)36
原文
舌,(舌為心苗,舌根為舌本。)足太陰脾脈連舌本散舌下。足少陰腎脈挾舌本。足太陽膀胱經結舌本。手少陽三焦脈系舌本。(一名木舌。)
白話
舌,(舌為心的苗竅,舌根稱為舌本。)足太陰脾脈連繫舌根並散佈於舌下。足少陰腎脈挾行於舌本。足太陽膀胱經結聚於舌本。手少陽三焦脈連繫舌本。(又稱為木舌。)
原文
舌腫,色如豬肝,脹塞滿口,堅硬疼痛,不能轉動,粥藥不入,乃心、脾壅熱。
白話
舌頭腫大,顏色像豬肝一樣,脹滿堵塞整個口腔,堅硬疼痛,不能轉動,連粥和藥都無法嚥下,這是心和脾的熱氣壅滯所致。
原文
先用衣針扎箸頭,上露分許,當舌尖或舌兩旁,刺出紫血。舌之下不可刺,恐傷舌系,傷則不能收功。
白話
先用縫衣針扎在筷子頭上,針尖露出大約一分長,在舌尖或舌頭兩旁針刺,放出紫黑色的血。舌頭下面不可以針刺,恐怕傷到舌下的經脈,傷了就無法見效。
原文
次用箸卷棉蘸甘草湯潤其唇,旋蘸生蒲黃細末,在舌四旁頻擦,至腫消舌軟方止,內服九味敗毒湯。九味敗毒湯
白話
然後用筷子卷著棉花蘸甘草湯濕潤嘴唇,再蘸生蒲黃細末,在舌頭四旁頻繁擦拭,直到腫脹消退、舌頭變軟才停止,內服九味敗毒湯。九味敗毒湯
原文
黃連 荊芥 黃芩 連翹 牛蒡子 薄荷葉 木通 山梔(各一錢) 甘草(四分,生)上加燈心一撮,水煎去渣,溫服。附方(存驗。)雄雞冠血浸舌,嚥下即消。(一名子舌,又名⿰舌䪞舌。)
白話
黃連、荊芥、黃芩、連翹、牛蒡子、薄荷葉、木通、山梔(各一錢)甘草(四分,生用)以上加燈心一撮,水煎去渣,溫熱服用。附方(經驗有效。)用雄雞的雞冠血浸潤舌頭,嚥下後立即消腫。(又稱子舌,又叫舌䪞舌。)
原文
舌之下血脈脹起,如小舌狀故名。不可用針刺,宜用桑皮、殭蠶、發灰等分末,醋調厚敷舌下,或珍珠散吹之。
白話
舌頭下面的血脈鼓起,像小舌頭的形狀,所以稱為此名。不可以用針刺,適宜用桑白皮、殭蠶、頭髮灰等分研末,用醋調成稠糊厚厚敷在舌頭下面,或用珍珠散吹入。
原文
又方,用鏽鐵鎖燒紅,打下鐵鏽研末,水調一錢,噙咽。
白話
另一個方子,用生鏽的鐵鎖燒紅,敲下鐵鏽研成細末,用水調服一錢,含在口中慢慢嚥下。
原文
生舌下,結腫如匏,棉軟不硬,塞脹舌下,有妨飲食言語,色黃作痛不安,乃痰飲熱氣凝注舌絡。
白話
生在舌頭下面,結塊腫起像匏瓜,柔軟不硬,堵塞脹滿舌頭下面,妨礙飲食和說話,顏色發黃,疼痛不安,這是痰濕和熱氣凝結注於舌頭經脈所致。
原文
宜用小剪將包剪破,則出痰涎如雞子清,稠黏不斷,拭淨,搽珍珠散,服二陳加芩連薄荷湯,忌煎炒火酒等物。二陳加芩連薄荷湯
白話
應當用小剪刀將囊包剪破,就會流出像蛋清一樣的痰涎,黏稠不斷,擦拭乾淨後,塗抹珍珠散,服用二陳湯加黃芩、黃連、薄荷的方劑,忌食煎炸炒爆和酒類等物品。二陳加芩連薄荷湯
原文
陳皮(二錢) 半夏(二錢) 茯苓(二錢) 甘草(一錢) 黃芩(一錢) 黃連(五分) 薄荷(一錢五分)上水二鍾,煎八分,食後服。珍珠散(見後喉部喉癰。)
白話
陳皮(二錢)半夏(二錢)茯苓(二錢)甘草(一錢)黃芩(一錢)黃連(五分)薄荷(一錢五分)以上用水二杯,煎至八分,飯後服用。珍珠散(見後面喉部喉癰的內容。)
原文
舌生紫泡,其形如豆,堅硬,寒熱疼痛應心。宜服奪命湯倍黃連,煎好口含,徐徐咽之。或再服奪命丹三粒,以解蘊毒。
白話
舌頭上生出紫色水泡,形狀像豆粒,堅硬不移,發冷發熱,疼痛牽連心臟。應當服用奪命湯增加黃連的用量,煎好後含在口中,慢慢嚥下。或者再服用奪命丹三粒,以解除體內蘊積的毒素。
原文
奪命湯奪命丹(俱見發無定處疔瘡下。)(一名舌痔,一名舌芝。)
白話
奪命湯奪命丹(都見於發無定處疔瘡的內容。)(又稱舌痔,又稱舌芝。)
原文
其證生舌上,初如豆,次如菌,頭大蒂小,亦有如雞冠樣者,妨礙飲食言語。諸書云:是心,脾鬱火實熱。
白話
這個證候生在舌頭上,起初像豆粒大小,後來像菌菇,頭大柄小,也有像雞冠形狀的,妨礙飲食和說話。各醫書說:這是心、脾的抑鬱火熱。
原文
亦有不盡然者,如色赤疼痛,口渴煩躁,或舌紫腫脹,時流臭涎,或因怒氣上衝,忽崩裂血出不止,此可作鬱火治。
白話
但也有不全是這樣的情況,比如顏色紅赤疼痛,口渴煩躁,或者舌頭紫紅腫脹,時常流出臭穢的口水,或者因為怒氣向上衝逆,突然崩裂出血不止,這些可以按照抑鬱火熱來治療。
原文
用瓷鋒刺破菌處,擦北庭丹,以蒲黃末蓋之,內服九味敗毒湯加犀角汁少許,連服數劑,自然縮愈。
白話
用瓷砧刺破菌狀物的部位,擦拭北庭丹,用蒲黃細末覆蓋在上面,內服九味敗毒湯加少量犀角汁,持續服用幾劑,自然會縮小康復。
原文
如色白木木然不甚痛,舌上枯白,口不作干,或舌本強硬短縮,或兼項頷結核,外勢頗類喉風。
白話
如果顏色蒼白、麻木而不怎麼疼痛,舌頭上乾枯蒼白,口中不覺乾燥,或者舌頭根部僵硬短縮,或者兼有頸部淋巴結結核,外表的症勢很像喉風。
原文
但喉風咽喉常腫,湯水不能下咽,此症咽喉不腫,湯水可以下咽。
白話
但是喉風咽喉經常腫脹,湯水不能嚥下;這個症狀咽喉不腫,湯水可以嚥下。
原文
多緣心境不佳,元氣虧損,若誤服寒涼,則致爛開,透舌穿腮,湯水漏出。
白話
多半是因為心情不舒暢,元氣亏损,如果錯誤服用寒涼的藥物,就會導致糜爛開裂,穿透舌頭和腮部,湯水從裂口漏出。
原文
又名為瘰癧風,百無一生,總因偏執清火敗毒故耳。
白話
又稱為瘰癧風,百人中難以存活一人,總是因為偏執地使用清火敗毒的方法所導致的。
原文
初起治法,以補中益氣湯加桂枝、白芍,或歸脾湯。
白話
初起時的治療方法,用補中益氣湯加桂枝、白芍,或者用歸脾湯。
原文
潰爛者用犀黃丸、十全大補湯輪服,多獲全愈。故辨證不可不明。北庭丹
白話
已經潰爛的用犀黃丸、十全大補湯交替服用,多半能夠完全康復。所以辨別證候不可以不弄清楚。北庭丹
原文
硇砂 人中白(各五分) 瓦上青苔 瓦松 溏雞矢(各一錢)
白話
硇砂、人中白(各五分)瓦上青苔、瓦松、稀雞糞(各一錢)
原文
上用傾銀罐子一個,將藥裝入罐內,鹽泥封固,入炭火煅紅,取出俟冷,加麝香、冰片各一分,研細末,收瓷瓶聽用。
白話
以上用一個傾銀罐子,把藥物裝入罐內,用鹽和泥封好加固,放進炭火中燒到紅透,取出等到冷卻後,加入麝香、冰片各一分,研成細末,收入瓷瓶中備用。
原文
九味敗毒湯(見前舌紫脹。)補中益氣湯(通用三十。)歸脾湯(通用三十一。)犀黃丸(通用四十八。)十全大補湯(通用二十六。)
白話
九味敗毒湯(見前文舌紫脹的內容。)補中益氣湯(通用方三十。)歸脾湯(通用方三十一。)犀黃丸(通用方四十八。)十全大補湯(通用方二十六。)
原文
舌上生核,強硬作痛,宜用衣針點破,以冰硼散擦之,內辨寒熱虛實用藥。冰硼散冰片(五分) 硼砂(五分)
白話
舌頭上生出核塊,僵硬疼痛,適宜用縫衣針點刺破開,用冰硼散擦拭,內服時要辨別寒熱虛實再用藥。冰硼散冰片(五分)硼砂(五分)
原文
共研細末 瓷瓶密貯,每用少許,搽擦瘡處,如咽喉腫痛並效。一方有元明粉五錢、硃砂五分。
白話
共同研成細末,用瓷瓶密封貯存,每次用少許,塗擦瘡處,如果咽喉腫痛同樣有效。另一個方子有元明粉五錢、硃砂五分。
原文
舌上忽生孔,血出如縷,由心、脾、腎三經火鬱而然。用槐花炒研末敷之自止,內服導赤散。
白話
舌頭上突然生出小孔,出血像細線一樣,這是由心、脾、腎三條經脈火熱鬱結所引起的。用槐花炒後研成細末敷上就會自然止住,內服導赤散。
原文
如血出舌硬者,用小薊搗汁和酒服;乾者為末,冷水服。
白話
如果出血而舌頭堅硬的,用小薊搗爛取汁摻和酒服用;乾燥的研成細末,用冷水服用。
原文
舌出數寸,連日不收者,有傷寒、產後、中毒、大驚四種。
白話
舌頭伸出幾寸,許多天都不能收回的,有傷寒、產後、中毒、大驚四種情況。
原文
傷寒用冰片末搽舌上,則應手而收,病重者用五錢方愈。
白話
傷寒引起的用冰片細末塗擦舌頭上,就會應手而收回,病情嚴重的要用五錢才能痊愈。
原文
產後用硃砂末敷舌上,仍令作產子狀,以二女掖之,乃於窗外潛累盆盎置危險處,墮地作聲,令患者驚聞即收。
白話
產後引起的用硃砂細末敷在舌頭上,仍然讓產婦擺出分娩的姿勢,由兩個女子從旁邊扶持,然後在窗外偷偷堆放盆罐放在高處,讓它墜落到地上發出聲響,讓患者因驚嚇而聽到聲音後舌頭就會收回。
原文
如中毒,舌忽脹出口外,用雄雞血浸之,或冬青濃煎汁浸之,受驚者驚定則收。
白話
如果中毒,舌頭突然脹大伸出嘴外,用雄雞血浸潤舌頭,或者用冬青濃煎的汁液浸潤舌頭,受驚而引起的等到驚恐安定後就會收回。
原文
用螃蟹一隻,搗爛取汁,以雞毛拖汁掃上即長。或以栗子一個去殼同搗,噙口內亦好。
白話
用螃蟹一隻,搗爛取汁,用雞毛拖著汁液塗刷在上面就會生長。或者用栗子一個去殼一起搗爛,含在口中也很好。
原文
如無生蟹,則用蟹殼煅存性,研極細摻上亦可漸漸長完。附接舌仙方
白話
如果沒有活螃蟹,就用蟹殼煅燒後保持本性,研成極細的粉末撒上,也可以漸漸長完整。附接舌仙方
原文
用馬蘭花根、(如天門冬樣。)螃蟹共搗爛,陰陽瓦焙乾為末敷之,七日可長成。
白話
用馬蘭花根(像天門冬的形狀。)和螃蟹一起搗爛,放在陰陽瓦上焙乾研成粉末敷上,七天就可以長成。
原文
或用熟蟹黃同馬蘭根搗爛,陰乾為末敷之,效更速。
白話
或者用熟蟹黃同馬蘭根一起搗爛,陰乾後研成粉末敷上,效果更快。