原文
治傷寒本自寒下。醫復吐下之。寒格更逆吐下。若食入口即吐者主之。
治療傷寒病,原本就因為虛寒而下利。醫生又用了催吐和瀉下的方法,導致寒邪阻格,更加重了吐利的症狀。如果病人食物一進入口就立刻吐出來,就用這個方劑主治。
原文
乾薑(三兩) 黃連(三兩) 黃芩(三兩) 人參(三兩)
乾薑(三兩)、黃連(三兩)、黃芩(三兩)、人參(三兩)
以上四味藥,用水六升,煮到剩下二升,去除藥渣,分兩次溫服。
原文
歌曰 芩連苦降藉姜開。濟以人參絕妙哉。四物平行各三兩。諸凡拒格此方該。
歌訣說:黃芩、黃連苦寒降逆,藉助乾薑的辛開之性,再加入人參來扶助正氣,真是絕妙啊。四味藥等量使用各三兩,凡是各種寒熱阻格不通的病症,都適用這個方劑。
原文
蔚按。傷寒本自寒下者。以厥陰之標陰在下也。醫復吐下之。在下益寒。而反格熱於上。以致食入即吐。方用乾薑辛溫以救其寒。芩、連苦寒降之且以堅之。然吐下之後。陰陽兩傷。胃氣索然。必藉人參以濟之。俾胃氣如分金之爐。寒熱各不相礙也。方名以乾薑冠首者。取乾薑之溫能除寒下。而辛烈之氣又能開格而納食也。家君每與及門論此方及甘草附子湯。謂古人不獨審病有法。用方有法。即方名中藥品之前後亦寓以法。善讀書者。當讀於無字處也。
蔚按:傷寒病原本就因虛寒而下利,這是因為厥陰經的標陰之氣在下。醫生又用了催吐和瀉下的方法,導致下焦更加虛寒,反而使熱邪被格拒在上焦,以致食物一入口就吐出來。這個方劑用乾薑辛溫來救治下焦的虛寒,用黃芩、黃連苦寒來降逆並且堅固腸胃。然而在吐下之後,陰陽兩方面都受到損傷,胃氣衰敗,必須藉助人參來補益,使胃氣如同分金爐一般,寒熱之藥各自發揮作用而不互相妨礙。方名以「乾薑」為首,是取乾薑的溫性能去除寒下,而其辛烈之氣又能開通格拒、納入飲食。家父每每與學生們討論這個方劑以及甘草附子湯,認為古人不僅診斷疾病有法度,使用方劑有法度,就連方名中藥物的前後順序也蘊含著法度。善於讀書的人,應當能從沒有文字的地方讀出道理來。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。