長沙方歌括

卷五

附子湯

卷五/少陰方5
原文
治少陰病一二日。口中和。其背惡寒者。當灸之。宜此方主之。又少陰病身體痛。手足寒。骨節痛。脈沉者。宜此方主之。
白話
治療少陰病一兩天,口中不苦不渴、飲食如常,背部感到寒冷的,應當用灸法,並適合用這個方劑為主來治療。又,少陰病身體疼痛,手腳冰冷,關節疼痛,脈象沉伏的,適合用這個方劑為主來治療。
原文
附子(二枚 生用。) 茯苓(三兩) 人參(二兩) 白朮(四兩) 芍藥(三兩)
白話
附子(兩枚,生用),茯苓(三兩),人參(二兩),白朮(四兩),芍藥(三兩)。
原文
上五味。以水八升。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。
白話
以上五味藥,用水八升,煮到剩下三升,去除藥渣,溫服一升,每天服用三次。
原文
歌曰 生附二枚附子湯。術宜四兩主斯方。芍苓三兩人參二。背冷脈沉身痛詳。
白話
歌訣說:生附子兩枚是附子湯,白朮應該用四兩作為這個方劑的主藥。芍藥、茯苓各三兩,人參二兩,主治背部寒冷、脈象沉伏、身體疼痛等症狀。
原文
蔚按。論云。少陰病得之一二日。口中和。其背惡寒者。當灸之。宜此湯。此治太陽之陽虛不能與少陰之君火相合也。又云。少陰病身體痛。手足寒。骨節痛。脈沉者。宜此湯。此治少陰君火內虛神機不轉也。方中君以生附子二枚。益下焦水中之生陽以達於上焦之君火也。臣以白朮者。以心腎藉中土之氣而交合也。佐以人參者。取其甘潤以濟生附之大辛。又佐以芍藥者。取其苦降以泄生附之大毒也。然參、芍皆陰分之藥。雖能化生附之暴。又恐其掣生附之肘。當此陽氣欲脫之頃。雜一點陰柔之品便足害事。故又使以茯苓之淡滲。使參、芍成功之後從小便而退於無用之地。不遺余陰之氣以妨陽藥也。師用此方。一以治陽虛。一以治陰虛。時醫開口輒言此四字。其亦知陽指太陽。陰指少陰。一方統治之理乎。
白話
蔚按:醫論說,少陰病得了一兩天,口中平和,背部感到寒冷的,應當用灸法,並適合用這個湯劑。這是治療太陽經的陽氣虛弱,不能與少陰經的君火相結合的狀況。又說,少陰病身體疼痛,手腳冰冷,關節疼痛,脈象沉伏的,適合用這個湯劑。這是治療少陰君火內虛,導致神機無法運轉的狀況。方中以生附子兩枚為君藥,補益下焦水中所生的陽氣,使其能通達上焦的君火。以白朮為臣藥,是因為心與腎需要藉助中焦脾土的氣機來交會結合。佐以人參,是取用它的甘甜滋潤來調和生附子的強烈辛味。又佐以芍藥,是取用它的苦味向下,來宣洩生附子的強烈毒性。然而人參、芍藥都是屬於陰分的藥物,雖然能化解生附子的剛烈藥性,但又擔心它們會牽制生附子的藥效。在這種陽氣即將脫離的危急時刻,摻雜一點陰柔的藥物就足以壞事。所以又使用茯苓的淡味滲濕作用,讓人參、芍藥在發揮功效之後,經由小便排出體外而不再起作用,不留下多餘的陰氣來妨礙陽藥。老師使用這個方劑,一方面治療陽虛,一方面治療陰虛。現今的醫生開口就說這四個字,他們又哪裡知道陽指的是太陽經,陰指的是少陰經,以及一個方劑能夠統籌治療的道理呢?