原文
治發汗後身疼痛脈沉遲者。桂枝(三兩) 芍藥(四兩) 甘草(二兩 炙。) 人參(三兩) 大棗(十二枚) 生薑(四兩)
治療發汗之後身體疼痛、脈象沉遲的病症。桂枝(三兩)、芍藥(四兩)、甘草(二兩,炙過)、人參(三兩)、大棗(十二枚)、生薑(四兩)。
原文
上六味。以水一斗二升。微火煮取三升。去滓。分溫服一升。余如桂枝湯法。
以上六味藥,用水一斗二升,用小火煮取三升,去除藥渣,分次溫服一升。其餘做法依照桂枝湯的方法。
原文
(按內臺云。白水煎。通口服。不必取汗。此說可存。)
(根據《內臺》的說法:用白開水煎煮,直接口服,不必刻意發汗。這個說法可以保留。)
原文
歌曰 汗後身疼脈反沉。新加方法軼醫林。方中姜芍還增一。三兩人參義蘊深。
歌訣說:發汗後身體疼痛脈象反而沉,新加湯的方法超越醫林。方中的生薑、芍藥各增加一兩,三兩人參的義理蘊含深遠。
原文
蔚按。此言太陽證發汗後。邪已淨而營虛也。身疼痛證雖似外邪。而血虛不能養營者必痛也。師恐人之誤認為邪。故復申之曰脈沉遲。以脈沉者病不在表。遲者血虛無以榮脈也。方用桂枝湯取其專行營分。加人參以滋補血液生始之源。加生薑以通血脈循行之滯。加芍藥之苦平。欲領薑、桂之辛。不走於肌腠而作汗。潛行於經脈而定痛也。曰新加者。言邪盛忌用人參。今因邪淨而新加之。注家謂有餘邪者。誤也。
蔚按:這是說太陽證發汗之後,邪氣已經清除而營血虛弱。身體疼痛的症狀雖然看似外邪所致,但血虛不能滋養營分時必然會疼痛。老師擔心人們誤認為是邪氣,所以再次申明說脈象沉遲。因為脈沉表示病不在表,脈遲表示血虛無法榮養脈道。方中用桂枝湯取其專門運行營分的作用,加入人參以滋補血液生成的源頭,加入生薑以疏通血脈運行的滯礙,加入芍藥的苦平之性,想要引領生薑、桂枝的辛味,不使其走散到肌膚腠理而發汗,而是潛行於經脈之中來鎮定疼痛。稱為「新加」,是說邪氣盛時忌用人參,如今因為邪氣已淨而新加入人參。注家認為還有餘邪的說法是錯誤的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。