原文
錢天來云。漢之一兩。即今之二錢七分也。一升。即今之二合半也。汪苓友云。古云銖者。六銖為一分。即二錢半。二十四銖為一兩也。云一升者。即今之大白盞也。古方全料謂之一劑。三分之一。謂之一服。凡用古方。先照原劑。按今之碼子折實若干重。古方載三服者。只取三分之一。遵法煎服。載兩服者。宜分兩次服之。頓服者。取一劑而盡服之。只要按今之碼子折之。至大棗、烏梅之類。仍照古方枚數。以碼子有古今之不同。而果枚古今無異也。程扶生云。古以二十四銖為一兩。一兩分為四分(去聲)。六銖為一分。計二錢五分。則所謂十八銖者。蓋三分之重。古之七錢半也。然以古今量度及秬黍考之。以一千二百黍之重。實於黃鐘之龠。得古之半兩。今之三錢也。合兩龠為合。得古之一兩。今之六錢也。十銖為一千黍之重。今之二錢半也。一銖為百黍之重。今之二分半也。或又謂古今量度。惟漢最小。漢之一兩。惟有今之三錢半強。故千金本草。以古三兩為今一兩。古三升為今一升。然世有古今。時有冬春。地有南北。人有強弱。大約古用一兩。今用一錢足矣。宜活法通變。不必膠柱而鼓瑟。則為善法仲景者矣。
白話
錢天來說:漢朝的一兩,相當於現在的兩錢七分。一升,相當於現在的兩合半。汪苓友說:古時候所說的銖,六銖為一分,就是兩錢半,二十四銖為一兩。所說的一升,就是現在的大白盞。古方整副藥稱為一劑,三分之一稱為一服。凡是使用古方,先依照原來的劑量,按照現在的秤碼折算實際重量。古方記載三服的,只取三分之一,遵照方法煎煮服用;記載兩服的,應該分兩次服用;頓服,就是取一劑全部服完。只要按照現在的秤碼折算。至於大棗、烏梅這類藥材,仍然依照古方的顆數計算,因為秤碼有古今的不同,而果實的顆數古今沒有差異。程扶生說:古時候以二十四銖為一兩,一兩分為四分(去聲),六銖為一分,計二錢五分。那麼所謂的十八銖,大約是三分之重,等於古時候的七錢半。然而用古今的量度以及黑黍來考察,用一千二百粒黍的重量,裝滿黃鐘的龠,得到古時候的半兩,相當於現在的三錢。合兩個龠為一合,得到古時候的一兩,相當於現在的六錢。十銖是一千粒黍的重量,相當於現在的兩錢半。一銖是一百粒黍的重量,相當於現在的兩分半。也有人說古今的量度,只有漢朝最小,漢朝的一兩,只有現在的三錢半多一點。所以《千金要方》和《本草》以古三兩為現在一兩,古三升為現在一升。然而時代有古今,季節有冬春,地域有南北,人體有強弱,大約古時候用一兩,現在用一錢就足夠了。應該靈活通變,不必拘泥固執,這樣才是善於效法張仲景的人。