長沙方歌括

卷六

四逆加人參湯

卷六/霍亂方4
原文
治霍亂惡寒。脈微而複利。利止亡血也。此方主之。四逆湯原方加人參(一兩)
白話
治療霍亂病出現怕冷、脈搏微弱而又再次下痢的狀況。下痢雖然停止了,但這是因為體內血液已經耗損的緣故。這個藥方主治此證。即四逆湯的原方再加入人參(一兩)。
原文
歌曰 四逆原方主救陽。加參一兩救陰方。利雖已止知亡血。須取中焦變化鄉。
白話
歌訣說:四逆湯的原方主要用來救治陽氣。加入一兩人參,就變成了救治陰液的藥方。下痢雖然已經停止,但要知道這是因為血液已經耗損,必須從中焦脾胃這個產生變化的地方來獲取滋養。
原文
(內經謂中焦取汁變化而赤是謂血。方用人參滋中焦之汁。非取其回陽也。)
白話
(《內經》說中焦攝取飲食的精微液汁,經過變化成為紅色,這就是血。藥方中使用人參,是為了滋養中焦的津液,並不是用它來回復陽氣。)
原文
蔚按。論云。惡寒脈微而複利。利止無血也。言霍亂既利而複利。其證惡寒。其脈又微。可知陽氣之虛也。然脈證如是。利雖止而非真止。知其血已亡也。此亡血非脫血之謂。即下則亡陰之義也。金匱曰。水竭則無血。即為津液內竭。故以四逆湯救其陽氣。又加人參生其津液。柯韻伯疑四逆湯原有人參。不知仲景於回陽方中迸絕此味。即偶用之。亦是制熱藥之太過。惟救陰方中乃加之。韻伯此言。可知未嘗夢見本草經也。
白話
蔚按:張仲景《傷寒論》說:「怕冷、脈搏微弱而又再次下痢,下痢停止是因為沒有血液了。」這是說霍亂病已經下痢,之後又再次下痢,其症狀是怕冷,脈搏又微弱,可以知道這是陽氣虛弱的緣故。然而脈象和症狀如此,下痢雖然停止了,但並非真正的停止,而是知道其血液已經耗損了。這裡所說的「亡血」並非指大量失血的意思,而是指下痢會導致陰液亡失的含義。《金匱要略》說:「水液枯竭就沒有血液」,就是指體內的津液枯竭。所以用四逆湯來救治其陽氣,又加入人參來生成津液。柯韻伯懷疑四逆湯原方中本來就有人參,卻不知道張仲景在回陽救逆的方劑中,是摒棄並杜絕使用這味藥的。即使偶爾使用它,也是為了制約熱性藥物的藥性太過猛烈。只有在救治陰液的方劑中才會加入它。柯韻伯說出這樣的話,可見他未曾真正理解《神農本草經》的內容。