長沙方歌括

卷三

柴胡加芒硝湯

卷三/太陽方8
原文
治傷寒十三日不解。胸脅滿而嘔。日晡所發潮熱。已而微利。此本柴胡證。
白話
治療傷寒十三天未癒。症見胸脅滿悶而嘔吐,下午三至五點發作潮熱,隨即輕微腹瀉。這原本是柴胡證。
原文
下之而不得利。今反利者。知醫以丸藥下之。非其治也。潮熱者實也。先宜小柴胡以解外。後以此湯主之。
白話
使用下法後本不應腹瀉,現在反而腹瀉,可知是醫師用丸藥下法治療,這不是正確的治法。潮熱是病證屬實的表現。應先用小柴胡湯解除外邪,再用此湯主治。
原文
柴胡(二兩十六銖) 半夏(二十銖) 黃芩(一兩) 甘草(一兩) 生薑(一兩) 人參(一兩) 大棗(四枚) 芒硝(二兩)
白話
柴胡(二兩十六銖) 半夏(二十銖) 黃芩(一兩) 甘草(一兩) 生薑(一兩) 人參(一兩) 大棗(四枚) 芒硝(二兩)
原文
上八味。以水四升。煮去二升。去滓。內芒硝。更煮微沸。分溫再服。
白話
以上八味藥,用水四升,煮剩二升。去掉藥渣,加入芒硝,再煮至微微沸騰,分兩次溫熱服用。
原文
(此藥劑之最輕者。以今秤計之。約二兩。分二服。則一服止一兩耳。)
白話
(這是藥劑中最輕的劑量。用現代秤計算,大約二兩,分兩次服用,則每次僅一兩。)
原文
歌曰 小柴分兩照原方。二兩芒硝後入良。誤下熱來日晡所。補兼盪滌有奇長。
白話
歌謠說:小柴胡的劑量照原方,二兩芒硝最後加入為佳。誤下後發熱在下午三至五點,兼具補益與蕩滌功效有特殊長處。
原文
(此歌照內臺方。宋本玉函經。然當照成氏為妥。)
白話
(此歌謠依據內臺方、宋本玉函經。但應以成氏的說法為準。)
原文
蔚按。小柴胡湯使太陽之氣從樞外出。解見原方。茲云十三日。經盡一周。既來復於太陽。當解而不能解。又交陽明主氣之期。病氣亦隨經氣而涉之。陽明主胸。少陽主脅。胸脅滿而嘔者。陽明之闔不得少陽之樞以外出也。日晡所者。申酉戌之際也。陽明旺於申酉戌。故應其時而發潮熱。熱已微利者。陽明之氣雖實。其奈為丸藥所攻而下陷。陷者舉之。用小柴胡湯以解外。解寓升發之義。即所以舉其陷而止其利也。又加芒硝者。取芒硝之鹹寒以直通地道。不用大黃之苦寒以犯中宮。蓋陽明之氣既傷。不宜再傷。師之不用大柴而用小柴。其義深矣。
白話
蔚按:小柴胡湯能使太陽之氣從樞機外出,原理見原方。此處說十三日,經氣運行一週後已回歸太陽,本當康復卻不能解。又恰逢陽明主氣的時期,病氣也隨經氣侵入。陽明主胸,少陽主脅,胸脅滿悶而嘔,是因為陽明的闔機能受阻,不能借少陽的樞機外出。日晡時,是指申時、酉時、戌時這段時間。陽明之氣在申酉戌時旺盛,所以潮熱按時發作。發熱並輕微腹瀉,陽明之氣雖然充實,奈何被丸藥攻伐而下陷。下陷的要讓它上升,用小柴胡湯來解除外邪,其中蘊含升發之義,就是用來提舉下陷的邪氣並止住腹瀉。又加入芒硝,是取芒硝的鹹寒之性來通達腸道,不用大黃的苦寒之性來損傷中焦。因為陽明之氣已經受傷,不宜再受損傷。先生之所以不用大柴胡而用小柴胡,道理是很深遠的。