長沙方歌括

卷三

大柴胡湯

卷三/太陽方6
原文
治太陽病未解便傳入陽明。大便不通。熱實心煩。或寒熱往來。其脈沉實者。以此方下之。
白話
治療太陽病尚未解除,隨即傳入陽明經,出現大便不通、熱邪內結、心煩,或者寒熱交替,脈象沉實的病症,用這個方劑來攻下。
原文
柴胡(半斤) 半夏(半升) 芍藥(三兩) 黃芩(三兩) 生薑(五兩) 枳實(四枚炙。) 大棗(十二枚)
白話
柴胡(半斤)、半夏(半升)、芍藥(三兩)、黃芩(三兩)、生薑(五兩)、枳實(四枚,炙過)、大棗(十二枚)。
原文
上七味。以水一斗二升。煮取六升。去滓。再煎。溫服一升。日三服。一方。用大黃二兩。若不加大黃。恐不為大柴胡湯也。
白話
以上七味藥,用水一斗二升,煮取六升,去掉藥渣,再煎煮,溫服一升,每日三次。另外一個配方,使用大黃二兩;如果不加大黃,恐怕就不能稱為大柴胡湯了。
原文
(按。此方原有兩法。長沙並存其說而用之。)
白話
(按:這個方劑原本有兩種用法,張仲景同時保留了這兩種說法並加以運用。)
原文
歌曰 八柴四枳五生薑。芩芍三分二大黃。半夏半升十二棗。少陽實證下之良。
白話
歌訣說:八兩柴胡四枳實,五兩生薑,黃芩、芍藥各三分,大黃二兩,半夏半升,大棗十二枚。少陽實證用攻下效果良好。
原文
蔚按。凡太陽之氣逆而內干。必藉少陽之樞轉而外出者。仲景名為柴胡證。但小柴胡證心煩。或胸中煩。或心下悸。重在於脅下苦滿。而大柴胡證不在脅下而在心下。曰心下急鬱郁微煩。曰心下痞硬。以此為別。小柴胡證曰喜嘔。曰或胸中煩而不嘔。而大柴胡證不獨不嘔。而且嘔吐。不獨喜嘔。而且嘔不止。又以此為別。所以然者。太陽之氣不從樞外出。反從樞內入於君主之分。視小柴胡證頗深也。方用芍藥、黃芩、枳實、大黃者。以病勢內入。必取苦泄之品以解在內之煩急也。又用柴胡、半夏以啟一陰一陽之氣。生薑、大棗以宣發中焦之氣。蓋病勢雖已內入。而病情仍欲外達。故制此湯。還藉少陽之樞而外出。非若承氣之上承熱氣也。汪訒庵謂加減小柴胡、小承氣而為一方。未免以庸俗見測之也。
白話
蔚按:凡是太陽之氣逆亂而向內干犯,必然藉助少陽的樞紐轉動才能向外發越的,張仲景稱為柴胡證。但小柴胡證的心煩,或者胸中煩,或心下悸,重點在脅下苦滿;而大柴胡證的病位不在脅下而在心下,表現為心下拘急、鬱悶微煩,心下痞硬,以此作為區別。小柴胡證表現為喜歡嘔吐,或者胸中煩而不嘔;而大柴胡證不僅不嘔,反而嘔吐,不只喜歡嘔吐,而且嘔吐不止,又以此作為區別。之所以如此,是因為太陽之氣不從樞紐向外發出,反而從樞紐向內侵入君主(心)的區域,比小柴胡證更深重。方中用芍藥、黃芩、枳實、大黃,是因為病勢向內侵入,必須選用苦味泄降的藥物來解除在內的煩躁急迫。又用柴胡、半夏來啟發一陰一陽之氣,生薑、大棗來宣發中焦之氣。因為病勢雖然已經向內侵入,但病情仍然想向外透達,所以制定這個湯方,仍然藉助少陽的樞紐而向外發越,並非像承氣湯那樣上承熱氣。汪訒庵說這是加減小柴胡湯和小承氣湯合為一方,未免是用庸俗的眼光來推測了。