原文
予長子邦忠婦李氏,年十八歲出痘,至成膿時經水忽行,所下血塊且多。
我的長子邦忠的妻子李氏,十八歲時出痘,到了化膿的時候月經突然來了,而且排出的血塊很多。
原文
吾妻錢氏以告,未逾日,婦猝失聲,問之但搖頭垂淚,自知必死,家人懼甚,予思痘瘡變黑歸腎,宜有猝失聲之症,今痘已成膿,飽滿紅潤,何以有是逆症也。沉吟良久,亟呼邦忠曰:勿亂,吾得之矣。
我的妻子錢氏告訴我這件事,沒過一天,媳婦突然失聲,問她只是搖頭流淚,自己知道必死無疑,家人非常害怕。我想痘瘡變黑歸腎,應該會有突然失聲的症狀,但現在痘已化膿,飽滿紅潤,為什麼會有這種逆症呢?沉思了很久,急忙呼叫邦忠說:不要慌亂,我明白了。
原文
內經云:婦人重身九月而啞者,少陰之脈不榮於舌也,夫少陰者,心也。
《內經》說:婦女懷孕九個月而失聲的,是因為少陰經脈不能榮養舌頭。少陰就是心。
原文
心主生血,諸瘡皆屬於心,瘡毒之火內起於心,迫血下行,故經血來也。
心主生血,所有的瘡都屬於心,瘡毒的火從內心而起,逼迫血液下行,所以月經來了。
原文
舌者心之苗,血去則心血虛,不能上榮於舌,故舌萎縮而猝失聲不能言也。
舌頭是心的苗竅,血液流失則心血虛弱,不能向上榮養舌頭,所以舌頭萎縮而突然失聲不能說話。
原文
乃以生血散去五味子,加當歸身、生地黃服之,良頃之,愈。後以十全大補湯,加麥門冬調理而起。
於是用生血散去五味子,加當歸身、生地黃給她服用,不久就好了。之後用十全大補湯加麥門冬調理而康復。
原文
蘄水肖家一子,三歲出痘,請吾長子邦忠治,將靨時忽然失聲,邦忠以問予,予乃示以四症。忠曰:啼哭有聲,但言語重濁不清響也。
蘄水肖家的一個孩子,三歲出痘,請我的長子邦忠治療,將要結痂時忽然失聲,邦忠來問我,我就告訴他四種症狀。邦忠說:啼哭有聲音,只是說話聲音重濁不清亮。
原文
寒戰咬牙雖不祥,養膿結靨更宜防,能將形症分凶吉,可許嬰童司命長。
寒戰咬牙雖然不吉利,養膿結痂時更應提防,能夠根據形症分辨凶吉,才能讓嬰兒的生命延長。
原文
痘瘡所忌者,寒戰咬牙二症也。單見且凶,況雙見乎?
痘瘡所忌諱的,是寒戰和咬牙這兩種症狀。單獨出現已經凶險,何況兩者同時出現呢?
原文
養膿結靨之時,尤不可見,然亦有凶有吉,不可不辨也。
在養膿結痂的時候,尤其不能出現,但其中也有凶有吉,不可不分辨。
原文
如掀腫紅紫,大小便秘,煩渴飲水,此表裡俱實之症,戰者瘡痛而振搖也。
如果瘡腫掀開紅紫,大小便秘結,煩渴飲水,這是表裡俱實的症狀,寒戰是因為瘡痛而身體顫抖。
原文
咬牙者,忍痛而咬其牙也,乍作乍止宜四順清涼飲(二十七),加連翹、木通、金銀花主之。
咬牙是因為忍痛而咬緊牙齒,時作時止,應當用四順清涼飲(二十七),加連翹、木通、金銀花主治。
原文
如青乾黑陷,大小便不通,煩躁大渴不止者,此純陽無陰之症,宜防風通聖散(四)合棗變百祥丸主之(一二六),若腹脹氣喘,譫妄足冷者,倒陷也,不治。
如果痘瘡青乾黑陷,大小便不通,煩躁大渴不止,這是純陽無陰的症狀,應當用防風通聖散(四)合棗變百祥丸主治(一二六)。如果腹脹氣喘,譫妄足冷,這是倒陷,不治。
原文
如潰爛灰白,泄瀉不止者,此純陰無陽之症,宜陳氏木香散(二十五)、異功散(二十六)主之,若瘙癢悶亂,腹脹氣喘,足冷者,倒陷也,不治。
如果潰爛灰白,泄瀉不止,這是純陰無陽的症狀,應當用陳氏木香散(二十五)、異功散(二十六)主治。如果瘙癢悶亂,腹脹氣喘,足冷,這是倒陷,不治。
原文
邑人胡玉峰子,出痘甚密,請予調治。予曰:此兒脾胃素弱,當用補胃之劑,便氣血旺而痘易成就也。
同鄉胡玉峰的兒子,出痘很密集,請我調治。我說:這個孩子脾胃向來虛弱,應該用補胃的藥物,使氣血旺盛,痘就容易成熟了。
原文
玉峰不聽,至成膿後過期不靨,遍身潰爛,寒戰咬牙,失聲悉具。玉峰恐不祥,三倩匠合木而吾三逐之。
玉峰不聽,到了化膿後過了時間不結痂,全身潰爛,寒戰、咬牙、失聲全部出現。玉峰害怕不吉利,三次請木匠做棺材,我三次趕走他。
原文
玉峰問故,予曰:戰者,變身潰瘡,坐臥艱難,不能自任,非鼓頷寒戰也。
玉峰問原因,我說:寒戰是因為身體潰瘡,坐臥困難,無法自主,不是下巴打顫的寒戰。
咬牙是因為牙齦生瘡互相搔癢摩擦而發出聲音,不是神昏而牙關緊咬。
原文
失聲者,欲得肉食,公不與,日夜啼哭得之,非咽爛嗆水也。
失聲是因為想吃肉,您不給他,日夜啼哭造成的,不是咽喉潰爛嗆水。
原文
公不用吾言,以致此極,若肯進補脾之藥,則即靨矣。
您不聽我的話,才到了這個地步,如果肯用補脾的藥,就會立刻結痂了。
原文
乃從吾言,予用調元湯加防風、白芷,暗入熟附子一片,連進三劑而安。
於是他聽了我的話,我用調元湯加防風、白芷,暗中加入熟附子一片,連續服用三劑就好了。
原文
咳逆原知有幾般,此名惡候古今傳,若逢嘔噦須同論,莫作尋常小病看。
咳逆原本就知道有幾種,這個名稱是惡候古今相傳,如果遇到嘔噦應當同樣看待,不要當作尋常小病。
原文
咳逆嘔噦,三者皆惡候也。諸病深者,不宜有此,況痘疹乎?
咳逆、嘔、噦,這三種都是惡劣的徵候。各種疾病嚴重的,不應該有這些症狀,何況痘疹呢?
原文
咳逆之聲小且短,其氣似入而非入;嘔噦之聲大且長,其氣似出而非出。嘔者聲清,噦者聲濁,皆有聲無物也。
咳逆的聲音小且短,氣好像要進入卻沒有進入;嘔噦的聲音大且長,氣好像要出來卻沒有出來。嘔的聲音清,噦的聲音濁,都是有聲音沒有東西。
原文
大抵諸病之症,曰火、曰痰、曰虛,惟痘瘡專主火、主虛也。
大抵各種疾病的症狀,屬於火、痰、虛,只有痘瘡專門屬於火和虛。
原文
經曰:木陳者,葉必落;弦絕者,聲必嘶;病深者,聲必噦。由此觀之,其為死症明矣。
經書說:樹木陳舊了,葉子必定掉落;琴弦斷了,聲音必定嘶啞;病重了,聲音必定噦逆。由此看來,這是死症就很明白了。
原文
十日後膿成將靨,忽作咳逆,診其脈促而代,予謂韓曰:咳逆者,惡症也;促代者,怪脈也。痘瘡順症,飽滿明潤,何以得此脈症也。韓亦憂疑。
十天後膿成將要結痂,忽然出現咳逆,診他的脈搏是促脈兼代脈,我對韓說:咳逆是惡症,促代是怪脈。痘瘡是順症,飽滿明潤,為什麼會出現這種脈症呢?韓也憂慮疑惑。
原文
予思咳逆三症:一曰胃寒,二曰水逆,三曰胃敗,皆不相干。經曰:諸氣逆沖皆屬於火。此火氣炎上之象,乃問其大便何如?曰:自出痘到今,七日未更衣。
我思考咳逆三種病因:一是胃寒,二是水逆,三是胃敗,但都不相干。經書說:各種氣逆上沖都屬於火。這是火氣上炎之象,於是問他大便如何?回答說:從出痘到現在,七天沒有解大便。
原文
予曰:燥屎壅塞,下竅不通,毒火炎上,出於上竅,故咳逆也。促代之脈,得之咳逆,氣逆脈亦逆也。
我說:燥屎堵塞,下部不通,毒火上炎,從上部竅道出來,所以咳逆。促代脈是因為咳逆,氣逆所以脈也逆。
原文
又取豬胞導之,取下燥屎,咳逆即止,而脈亦調勻也,隨起。
又用豬尿胞做導藥,取出燥屎,咳逆立刻停止,脈也調勻了,隨即痊癒。
原文
痘瘡正色喜紅鮮,到得膿成又不然,曰白曰蒼皆正色,若猶紅嫩轉成愆。
痘瘡的正常顏色喜歡紅鮮,到了化膿時又不同,白色蒼色都是正常顏色,如果還是紅嫩反而成了過失。
原文
邵堯夫曰:東赤,南白,西黃,北黑,此正色也。驗之於曉午暮夜之時見之矣。此一陽之氣色,色之遞變也。
邵堯夫說:東方的赤色,南方的白色,西方的黃色,北方的黑色,這是正色。在早晨、中午、傍晚、夜間的時候可以驗證。這是陽氣的顏色,顏色的依次變化。
所以東方赤色,是一陽發生的氣,就像樹木剛開始萌芽。
原文
遞而變南白者,乃長養之氣,如火之大明也。謂之白者,非素白之白,乃潔白之白也。
依次變成南方白色,是長養的氣,就像火的光明。所說的白色,不是素白的那種白,而是潔白的那種白。
原文
遞而變西黃者,乃收斂之氣,如金之從革也,遞而變北黑者,乃閉藏之氣,如水之潛伏也。若痘瘡初出一點血,東赤也。血化為水,南白也。水化為膿:西黃也。膿干為痂,北黑也。亦一陽之氣色,色遞變,皆正色也。
依次變成西方黃色,是收斂的氣,就像金屬的變革。依次變成北方黑色,是閉藏的氣,就像水的潛伏。如果痘瘡初出一點血,是東方赤色。血化為水,是南方白色。水化為膿,是西方黃色。膿乾成痂,是北方黑色。這也是陽氣的顏色,顏色依次變化,都是正常顏色。
原文
假如痘瘡膿成將靨之時,猶帶紅鮮之色,反為逆症,故以為灰白蒼蠟為得秋冬正氣也。
假如痘瘡化膿將要結痂的時候,還帶有紅鮮的顏色,反而成了逆症,所以認為灰白蒼蠟色是得到秋冬的正氣。
原文
蘄水徐淑道,十三歲出痘,請先君菊軒醫治,一日歸家而嘆。全問曰:有何事?
蘄水徐淑道,十三歲出痘,請我父親菊軒醫治,有一天回家嘆氣。我問:有什麼事?
父親說:蘄水徐生出痘,父親去世母親守寡,現在不能治了。
原文
全問其症,先君曰:痘已成膿,只待收靨,今變黑歸腎,故不可治。全曰:全能治之。
我問他的症狀,父親說:痘已化膿,只等著收痂,現在變黑歸腎,所以不能治。我說:我能治。
原文
乃往視之,見其痘磊落,膿漿飽滿,神識清爽,語言清亮,自告予曰:先生救我。問其大便,五日未通。
於是去看他,見他的痘顆粒分明,膿漿飽滿,神識清爽,語言清亮,他告訴我說:先生救我。問他大便,五天沒有通。
原文
全告先君曰:此痘正宜收靨,裡實熱蒸,故潰爛也。其色蒼黑,亦正色也,但解其里即靨矣。先君問以何方?全曰:四順清涼飲與之。一服,下燥屎二十餘枚,痘隨收靨而安。
我告訴父親說:這個痘正應該收痂,裡實熱蒸,所以潰爛。顏色蒼黑,也是正常顏色,只要解除裡熱就會結痂了。父親問用什麼方子?我說:用四順清涼飲給他。一服,排出燥屎二十多枚,痘隨即收痂而安好。
原文
先君問全曰:汝未習醫何以知其變色為正氣色,非歸腎也?
父親問我說:你沒有學過醫,怎麼知道變色是正氣色,不是歸腎呢?
原文
全曰:此在邵子皇極經世中,乃誦其東赤、南白、西黃、北黑之言,而詳解之。先君喜曰:汝以儒為醫矣。
我說:這在邵子的《皇極經世》中,於是誦讀其中東赤、南白、西黃、北黑的話,並且詳細解釋。父親高興地說:你以儒家的學問來行醫了。
原文
邑人汪汝愚,乃大賓次子,大川之侄也,大賓早被雷厄。有三子,長子幼子皆死於痘。
同鄉汪汝愚,是大賓的第二個兒子,大川的侄子。大賓早年被雷擊而死。有三個兒子,長子和幼子都死於痘症。
原文
汝愚痘將靨,灰白潰爛,神昏不醒,大川亟請予往,謂此侄之病,與前相似,幸而得生,吾弟有後,但恐不可治也。
汝愚的痘將要結痂,灰白潰爛,神昏不醒,大川急忙請我去,說這個侄子的病和以前相似,幸而之前得以存活,我弟弟有後代,但恐怕這次不能治了。
原文
予視之曰:無傷,不必服藥,但與公同守三日,收靨也。川問曰:若不服藥,何以能痊?
我看後說:沒關係,不必吃藥,只要和你一起守護三天,就會收痂。大川問:如果不吃藥,怎麼能好?
原文
予曰:瘡白者,乃熱太過而白,如果熟潰爛之狀,非虛也。
我說:瘡白色,是因為熱太過而變白,像水果熟透潰爛的樣子,不是虛證。
原文
神昏者乃邪盡正回,否極泰來之兆,非昏瞀也,再待三日則正氣復而病痊矣,果然。
神昏是邪氣已盡正氣恢復,否極泰來的徵兆,不是昏迷。再等三天正氣就會恢復而病就好了,果然如此。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。