痘疹心法

起發症治歌括

起發症治歌括(9)

起發症治歌括45
原文
痘疹之毒,自內而出,衝突氣血,發散腠理,初出一點血,乃身中氣血被毒驅逐見於皮膚之外。其成形者,氣也;成色者,血也。
白話
痘疹的毒氣,從體內發出,衝撞氣血,發散到皮膚紋理,最初出現一點血,這是身體中的氣血被毒氣驅趕而顯現在皮膚之外。其中形成形狀的是氣,形成顏色的是血。
原文
毒火太甚,煎熬氣血,先至之,氣則削矣,血則枯矣,氣削血枯,腠理反閉,毒不得出,未免復入於底,遂成陷伏。
白話
毒火過於強烈,煎熬氣血,先到達的氣就被削弱了,血就枯竭了,氣弱血枯,皮膚紋理反而閉塞,毒氣無法排出,難免又回到體內深處,於是形成陷伏。
原文
時人以黑瘡子為痘疔,又曰鬼痘者,深惡而畏之詞也。
白話
當時的人把黑色瘡痘稱為痘疔,又叫做鬼痘,這是極度厭惡和畏懼的說法。
原文
此乃毒氣鬱遏,非外感風寒,內虛吐利,雜氣觸犯者可比。
白話
這是毒氣鬱結阻塞,不是外感風寒、內虛吐瀉、雜氣觸犯等情況可以比擬的。
原文
古人立方,如大小便秘,腹脹煩躁者,則下之;但大小便秘者,則利小便解毒;自利者,以瀉膿血為順,水穀為逆,卻不立方,以毒雖入腹,皆瀉出也。
白話
古人創立方劑,如果大便秘結小便不通、腹部脹滿煩躁的,就用瀉下法;如果只是大小便不通的,就用通利小便、解毒的方法;如果自己腹瀉的,以排出膿血為順,排出水穀為逆,卻不立專門方劑,因為毒氣雖然進入腹中,都經由腹瀉排出了。
原文
攻之則無所攻,補之則不可補,昏悶不醒者,用龍骨膏(一。五)以去心中之邪;枯黑不起者,或內用無價散(七十二)以解在內之邪,或外用水楊湯(七十五)、四聖散(七十二)、胭脂塗法(七十六),以解其表,使邪氣得出,皆良法也。
白話
用攻法治療卻無處可攻,用補法又不可補,昏迷悶絕不醒的,用龍骨膏(一.五)來去除心中的邪氣;乾枯黑陷不隆起起的,或內服無價散(七十二)來解除體內的邪氣,或外用楊湯(七十五)、四聖散(七十二)、胭脂塗法(七十六),來解除表邪,使邪氣得以排出,都是好方法。
原文
為工者,合下即下,合利即利,合發即發,或解其里,或解其表,應變出奇,勿泥常法可也。
白話
作為醫者,該瀉下就瀉下,該通利就通利,該發散就發散,或解除裡邪,或解除表邪,隨機應變出奇招,不要拘泥常規方法就可以了。
原文
蘄水汪白石出痘,方八歲,請予往治。起發時有黑枯者,予曰:此痘疔也。
白話
蘄水縣的汪白石出痘,才八歲,請我前去治療。起發時有黑色乾枯的痘,我說:這是痘疔。
原文
乃用四聖散,胭脂汁調,銀簪撥開痘頭塗之,即轉紅活,亦不延蔓,數日後應收不收。
白話
於是使用四聖散,用胭脂汁調和,用銀簪撥開痘頭塗上藥,立刻轉為紅潤活潑,也沒有蔓延,幾天後應該收靨卻不收。
原文
問之,不更衣七日矣,知其腸內燥結,其家信佛事,禁殺,予強取豬肉,爛煮,和汁與食,果腸潤便通,痘旋收靨。
白話
詢問他,已經七天沒有大便了,知道他是腸內乾燥結滯,他家裡信佛,禁止殺生,我強行取來豬肉,煮爛,連湯汁給他吃,果然腸道滋潤大便通暢,痘隨即收靨。
原文
英山鄭鄫子,三歲出痘,請予往治。起發時肩膊腰臀間,有數個乾黑者。
白話
英山縣鄭鄫的兒子,三歲出痘,請我前去治療。起發時肩膀、腰部、臀部之間,有幾個乾枯黑色的痘。
原文
急以胭脂汁調四聖散,銀簪撥開痘頂,入藥於中,須臾起發紅活,亦不延蔓。
白話
趕緊用胭脂汁調和四聖散,用銀簪撥開痘頂,將藥放入其中,不一會兒痘就發起紅潤活潑,也沒有蔓延。
原文
時鄫叔鄭斗門善醫,同在調理,因問予曰:痘瘡變黑有可治者不可治者,何也?
白話
當時鄭鄫的叔父鄭斗門擅長醫術,一同在調理,於是問我說:痘瘡變黑有可以治療的和不可治療的,為什麼呢?
原文
予曰:痘瘡變黑,其症為逆,治之貴早,不可緩也。緩則延蔓。傳變,倏出倏沒,迤邐而死矣。
白話
我說:痘瘡變黑,這種症候是逆證,治療貴在及早,不能延緩。延緩就會蔓延。傳變變化,忽而出現忽而隱沒,接連不斷地就死亡了。
原文
治此症者,亦有數法,如四圍有水,中心黑陷者,只用胭脂塗法,須頻頻作之,直待轉紅起胖而止;如痘子乾黑,概括腳堅硬者,可用四聖散,即今之治法也;若皮肉不活,根腳不腫者,決死勿治;若起發有水,頂平而黑者,宜內服涼血解毒藥加燒人屎,外用胭脂塗法;若大便不通者,此裡熱熏蒸得之,宜內服四物、三黃湯,外用膽導法,得利後而變紅活也;若泄瀉者,此虛寒也,宜用保元湯加木香、桂;如盡乾黑,煩躁悶亂者,決死,不治。斗門拱手稱謝曰:名下無虛士,敬受教。
白話
治療這種症候,也有幾種方法:如果周圍有水,中心黑陷的,只用胭脂塗法,需要頻繁地塗抹,直到轉為紅色隆起為止;如果痘子乾黑,痘腳堅硬的,可以用四聖散,就是現在的治法;如果皮肉不活潑,根部不腫脹的,必定死亡不要治療;如果起發時有水,頂部平坦而黑的,應當內服涼血解毒藥加上燒人屎,外用胭脂塗法;如果大便不通的,這是裡熱熏蒸導致的,應當內服四物湯、三黃湯,外用膽導法,大便通利後就會變為紅潤活潑;如果腹瀉的,這是虛寒,應當用保元湯加木香、桂枝;如果全部乾黑,煩躁悶亂的,必定死亡,不治。斗門拱手稱謝說:名下無虛士,敬受教。
原文
幾經發疱多凶惡,原有瘡瘢休認錯,痘集成叢肌肉敗,色多青紫宜敷藥。
白話
經歷多次發疱大多凶險惡劣,原有的瘡瘢不要認錯,痘瘡叢集成簇肌肉敗壞,顏色多為青紫應當敷藥。
原文
痘瘡發疱,亦與黑陷相類,外內出入雖不同,而毒氣壅鬱則一也。
白話
痘瘡發疱,也與黑陷相類似,外部內部的出入雖然不同,但毒氣壅塞鬱結是一樣的。
原文
或發水疱,或發血泡,或赤、或紫、或黑,但見此症,十無一生。然亦有似是而非者,不可不辨。
白話
有的發水疱,有的發血泡,有的紅色、有的紫色、有的黑色,只要見到這種症候,十個中沒有一個能活。但也有似是而非的情況,不可不辨別。
原文
其人身上原有灌瘡,或破傷未痊,或雖痊,瘢痕尚嫩,一旦痘出,則瘡瘢四圍痘必叢集者,物從其類之理也。
白話
那人身上原來有潰爛的瘡,或者破傷未痊癒,或者雖然痊癒,瘢痕還很嫩,一旦痘發出,那麼瘡瘢周圍痘必定會叢集,這是事物同類相從的道理。
原文
發生之後,必然作泡者,腐敗皮肉氣色先變,宜與完膚有別也。
白話
發生之後,必然形成水泡的,是腐敗的皮肉氣色先發生改變,應當與完好的皮膚有所區別。
原文
治此者,先以針刺破,吮出惡血後,以胭脂塗法(七十六)合百花膏(九十八)敷之。
白話
治療這種情況,先用針刺破,吸出惡血之後,用胭脂塗法(七十六)配合百花膏(九十八)敷在上面。
原文
此瘡又易作癢,起發之後,常宜以茵陳熏法(八十一)熏之。
白話
這種瘡又容易發癢,起發之後,常常應該用茵陳熏法(八十一)來熏它。
原文
勿令抓傷,若被爬搔則反復灌爛淹延不愈,變為疳蝕壞瘡,以致不治者多矣。
白話
不要讓它被抓傷,如果被抓搔就會反覆潰爛拖延不癒,變成疳蝕壞瘡,最終導致不治的很多。
原文
瘡多平陷發未透,時日已過增煩躁,啼哭呻吟不忍聞,何堪譫妄又狂叫。
白話
瘡痘很多平坦凹陷發不透徹,時日已過更加煩躁,啼哭呻吟不忍聽,怎能忍受譫妄又狂叫。
原文
瘡痘起發欲透,磊落尖圓,光壯肥澤者,上也;根腳橫開,皮起水漲者,次也;頂皮不起,根腳不開,猶是先出之形,不見新生之水,此謂起發不透。
白話
瘡痘起發想要透徹,磊落尖圓、光亮壯實豐滿滋潤的,是上等;根部橫向擴展、皮膚隆起水腫的,是次等;頂部皮膚不隆起、根部不擴展,仍然是最初顯現的形狀,不見新生的水液,這叫做起發不透。
原文
審察症候,如氣本實者,必曾感風寒,以桂枝葛根湯(五)合奪命丹(十七)發之;如氣本虛,必不能食,或吐利,以人參白朮散(二十三)合奪命丹(十九)以補中氣而發表邪;如欲成陷伏者,依前四法治之;若時日已多,發猶不透,或煩躁不安者,此毒熱在裡,心惡熱,以導赤散(三十五)送服牛黃清心丸(三十六),以解散熱毒,導此心火也。
白話
審察症候,如果氣本來充實的,必定曾經感受風寒,用桂枝葛根湯(五)合奪命丹(十七)來發散;如果氣本來虛弱的,必定不能進食,或者嘔吐腹瀉,用人參白朮散(二十三)合奪命丹(十九)來補益中氣而發散表邪;如果將要形成陷伏的,依照前面四種方法治療;如果時日已經很多,發仍不透徹,或者煩躁不安的,這是毒熱在裡,心臟厭惡熱,用導赤散(三十五)送服牛黃清心丸(三十六),來解散熱毒,導引心火下行。
原文
或啼哭者,凡人五臟平和則神宇安靜,今五臟蘊毒,內外蒸郁,神不安舍,以導赤散(三十五)送服安神丸(四十七)、通關散(一一五)。使鬱熱解散,神宇清快也。
白話
或者啼哭的,凡是人五臟平和則精神安寧,現在五臟蘊藏毒氣,內外蒸騰鬱結,精神不安於其舍,用導赤散(三十五)送服安神丸(四十七)、通關散(一一五)。使鬱熱解散,精神清爽。
原文
若譫言妄有見聞,時狂叫者,此五臟熱毒蘊積,陽氣獨盛,無陰氣以和之,退火回生丹(一。四,附方);大便必不利,以當歸丸(一。。)。
白話
如果胡言亂語妄見妄聞,時常狂叫的,這是五臟熱毒蘊積,陽氣獨盛,沒有陰氣來調和它,用退火回生丹(一.四,附方);大便必定不通利,用當歸丸(一。。)。
原文
微利之,再行膽導法(五十一),使無留滯,易快利也,甚則防風通聖散主之(四);若昏不知人,腹脹喘呼,死症也。
白話
稍微通利之後,再使用膽導法(五十一),使沒有留滯,容易通暢,嚴重的就用防風通聖散為主方(四);如果昏迷不省人事,腹脹氣喘呼喊,是死症。
原文
發熱推來幾日經,時時煩躁未曾停,如狂屎黑知瘀血,不爾還為燥屎論。
白話
發熱推算過來經歷了幾日,時時煩躁不曾停止,如果像發狂、大便色黑就知道有瘀血,否則還是按燥屎論治。
原文
凡痘瘡出不快,發不透,靨不齊,有煩躁者,此有二症:如面黃大便色黑,煩躁喘渴,或如狂,或喜忘,腹脹或痛,此為有瘀血在裡也,宜當歸丸(一百),或四順清涼飲(二十七),並加桃仁、酒紅花;甚者桃仁承氣湯主之。
白話
凡是痘瘡發出不順利,發不透徹,收靨不整齊,有煩躁的,這有兩種症候:如果面色黃、大便色黑,煩躁氣喘口渴,或者像發狂,或者喜忘,腹脹或疼痛,這是有瘀血在裡,應當用當歸丸(一百),或者四順清涼飲(二十七),並且加入桃仁、酒紅花;嚴重的用桃仁承氣湯為主方。
原文
如便血下黑糞,而又睡不醒者,心為血之主,睡不醒則心之神昏矣,玄參地黃湯(六十五)加木通、麥門冬。
白話
如果便血、排出黑色糞便,而又沉睡不醒的,心是血的主宰,睡不醒則心之神昏了,用玄參地黃湯(六十五)加木通、麥門冬。
原文
若無面黃、屎黑,如狂喜忘之症,只大小便不通,煩躁腹脹者,此有燥屎也。
白話
如果沒有面黃、屎黑,以及如狂喜忘的症狀,只有大小便不通,煩躁腹脹的,這是有燥屎。
原文
此卻真狂譫妄,以三黃丸(八)、四順清涼飲(二十七)、三乙承氣湯(三十)、當歸丸(一百)、膽導法(五十一),看病輕重,擇而用之。
白話
這卻是真正的狂亂譫妄,用三黃丸(八)、四順清涼飲(二十七)、三乙承氣湯(三十)、當歸丸(一百)、膽導法(五十一),根據病情輕重,選擇使用。
原文
如偏執不可下之說,以致陷伏而死者,醫之咎也。
白話
如果固執地堅持不可瀉下的說法,以致形成陷伏而死亡的,是醫生的過錯。
原文
口中氣出臭沖人,飲食俱難又失聲,寒戰咬牙多悶亂,體寒嘔瀉總歸冥。
白話
口中呼出的氣臭氣沖人,飲食都困難又失聲,寒戰咬牙大多悶亂,身體寒冷嘔吐腹瀉終歸死亡。
原文
凡起發之時,痘瘡稠密,又見陷伏煩躁狂叫之症,或口中出臭氣者,此毒火熏煎,肺爛胃敗之氣也;或不飲食失聲者,此咽喉腫爛也;寒戰咬牙者,邪傳腎也;或悶亂者,神已喪也;或體寒者,陽脫也;或嘔、或瀉者,腸胃俱敗也。
白話
凡是起發的時候,痘瘡稠密,又出現陷伏煩躁狂叫的症狀,或者口中發出臭氣的,這是毒火熏烤煎熬,肺爛胃敗的氣味;或者不能飲食、失聲的,這是咽喉腫爛;寒戰咬牙的,是邪氣傳入腎;或者悶亂的,是精神已經喪失;或者身體寒冷的,是陽氣脫失;或者嘔吐、或者腹瀉的,是腸胃都敗壞了。
原文
經云:五臟氣絕於內者,利不止;六腑氣絕於外者,手足厥。凡見以上諸症者,皆不治也。
白話
經書說:五臟之氣在體內斷絕的,腹瀉不止;六腑之氣在體表斷絕的,手足逆冷。凡是見到以上各種症狀的,都是不可治療的。
原文
痘瘡起發腫為奇,頭面預腫又不宜,五臟精華從此散,真人獨跨綵鳳歸。
白話
痘瘡起發腫脹是奇特的,頭面預先腫脹又不適宜,五臟精華從此消散,真人獨自跨著彩鳳歸去。
原文
凡痘瘡起發時,頭面不腫者,毒微,上吉之兆也。
白話
凡是痘瘡起發時,頭面不腫脹的,毒氣輕微,是上等吉兆。
原文
痘以漸長,頭面以漸腫,待至膿成收靨,而後腫漸消者,常候也。
白話
痘逐漸長大,頭面逐漸腫脹,等到膿成收靨,之後腫脹逐漸消退的,是正常情況。
原文
如痘未起發頭面先腫,皮光色豔如瓠瓜之狀,此惡毒之氣上侵清虛之府,與大頭瘟病同。
白話
如果痘還沒有起發頭面先腫脹,皮膚光亮顏色鮮豔像瓠瓜的樣子,這是惡毒之氣向上侵犯清虛之府,與大頭瘟病相同。
原文
況五臟精華皆聚於頭面,而泥丸宮者,又元辰真人出入之處也。
白話
何況五臟精華都匯聚於頭面,而泥丸宮,又是元辰真人出入的地方。
原文
惡毒上侵則五精俱喪,元辰亦忘,精喪神亡,其後必癢塌而死矣。
白話
惡毒向上侵犯則五臟精華都喪失,元辰也消亡,精氣喪失神氣死亡,之後必定癢塌而死。
原文
初腫之時,急以羌活救苦湯(八十三),多服有效。
白話
剛開始腫脹的時候,趕快用羌活救苦湯(八十三),多服有效。