痘疹心法

治痘總歌括

治痘總歌括(3)

治痘總歌括39
原文
蘄水周蕙長男婦魯氏,新寡,二男二女皆未痘,請予視之,予往見二男、長女面色嬌赤,光太露,額有青紋,惟小女形實氣充,面色明瑩,乃告之曰:若出痘,惟小女吉也。魯以言太直,不聽。半月後長女、二男相繼以痘殞,小女存。
白話
蘄水的周蕙,他的大兒媳婦魯氏,剛成為寡婦,有兩個兒子和兩個女兒都還沒有出過痘瘡,請我去看看。我前去看到兩個兒子和長女臉色嬌紅,光澤太過外露,額頭上有青色紋路,只有小女兒形體充實、元氣飽滿,臉色明亮晶瑩,於是告訴她說:如果要出痘瘡,只有小女兒是吉利的。魯氏認為我說得太直接,不聽從。半個月後,長女和兩個兒子相繼因為痘瘡去世,只有小女兒存活下來。
原文
蘄水徐長溪三子,癸丑春出痘,季子先病痘卒,次子又卒,惟長子存。亟延予治之。
白話
蘄水的徐長溪有三個兒子,癸丑年春天出痘瘡,最小的兒子先因痘瘡病死,第二個兒子也死了,只有大兒子存活。他急忙請我去醫治。
原文
時未發熱,予觀長溪色憂情苦,予告之曰:令嗣當出痘時,精神爽健,氣色光晶,年壽明潤,印堂黃光,壽相,又順候,其痘必疏,不須醫治,毋疑慮也。頃之果出痘甚疏,未藥愈。
白話
當時還沒有發熱,我看徐長溪面色憂愁、神情痛苦,就告訴他說:您的兒子在該出痘瘡的時候,精神清爽健康,氣色光潤晶瑩,鼻樑明亮潤澤,印堂有黃色光澤,是長壽的相貌,而且又是順證,他的痘瘡必然稀疏,不需要醫治,不必疑慮。不久果然出了痘瘡,而且非常稀疏,沒吃藥就好了。
原文
發散為陽收斂陰,始終一氣自流行,試觀春夏多蕃秀,才到中秋少發榮。
白話
發散屬於陽,收斂屬於陰,從頭到尾都是一氣自然運行。試看春夏之時萬物多麼繁茂秀美,才到中秋時節就少有生長發育了。
原文
嘗論痘之症,乃人身中一陽之氣,始於發生,終於收斂,流行遞變,以至於盡。
白話
曾經討論痘瘡這種病症,是人體中的一股陽氣,從開始發生,到最終收斂,流行變化,直到結束。
原文
譬諸草木,春生夏長,秋實冬藏,皆此一陽之氣自為始終者也。
白話
譬如草木,春天萌生、夏天生長、秋天結果、冬天收藏,都是這一股陽氣自己完成從開始到結束的過程。
原文
故治痘者,先要識得此氣,其來不可御,其序不可紊,盡其裁成輔相之道,以左右民,然後謂之良醫也。所謂道者,明於陰陽,和於術數也。
白話
所以治療痘瘡的人,首先要認識這個氣,它的到來不可抵擋,它的次序不可紊亂,要盡到順應輔助的法則,來幫助病人,這樣之後才能稱為良醫。所說的「道」,就是明瞭陰陽,調和於術數。
原文
蓋天食人以五氣,寒熱溫涼平也;地食人以五味,辛甘酸苦鹹也。
白話
因為天供給人五氣,就是寒、熱、溫、涼、平;地供給人五味,就是辛、甘、酸、苦、鹹。
原文
天有陰陽,故溫熱為陽,而寒涼為陰;地有陰陽,故辛甘為陽,而酸苦鹹為陰。
白話
天有陰陽,所以溫熱屬於陽,寒涼屬於陰;地有陰陽,所以辛甘屬於陽,酸苦鹹屬於陰。
原文
一物之中,亦有陰陽,故氣薄者,陽中之陽,厚者,陽中之陰;味薄者,陰中之陽,厚者,陰中之陰。
白話
在一種藥物之中,也有陰陽,所以氣薄的,是陽中之陽,氣厚的,是陽中之陰;味薄的,是陰中之陽,味厚的,是陰中之陰。
原文
清陽升浮,發腠理而實四肢;濁陰降沉,走五臟而歸六腑。所謂明於陰陽者,此也。
白話
清陽之氣上升浮散,能開發腠理而充實四肢;濁陰之氣下降沉潛,能運行於五臟而歸於六腑。所謂明瞭陰陽,就是指這個。
原文
至於立方之旨,如辛甘發散為陽,則用辛涼甘寒之劑,味雖陽而氣則陰也;酸苦湧泄為陰,則用酸熱苦溫之劑,味雖陰而氣則陽也。
白話
至於立方的要旨,例如辛甘發散屬於陽,卻使用辛涼、甘寒的藥劑,味道雖然屬陽但藥氣則屬陰;酸苦湧泄屬於陰,卻使用酸熱、苦溫的藥劑,味道雖然屬陰但藥氣則屬陽。
原文
氣味相和,陰陽相濟,必使陽毒之氣順其流行之勢,而不失其遞變之序。
白話
藥氣與藥味相互調和,陰陽相互資助,一定要使陽毒的氣順著它流行的趨勢,而不失去它遞次變化的次序。
原文
始於春夏,終於秋冬,所謂和於術數者,此也。
白話
開始於春夏,終結於秋冬,所謂調和於術數,就是指這個。
原文
今之醫痘者,辛甘溫熱之群聚,偏於陽而不知濟之以陰;酸苦寒涼之合同,偏於陰而不知濟之以陽。
白話
現在治療痘瘡的醫生,將辛甘溫熱的藥物聚集使用,偏重於陽而不知道用陰來調濟;將酸苦寒涼的藥物合併使用,偏重於陰而不知道用陽來調濟。
原文
使痘之氣有春無秋,有冬無夏,是皆昧於陰陽之理,不知術數之奧,以夭人命,醫云乎哉!
白話
使得痘瘡的氣有春天而沒有秋天,有冬天而沒有夏天,這都是不明白陰陽的道理,不知道術數的奧妙,因而夭折人的壽命,這還能稱之為醫嗎!
原文
首尾汗下謂不宜,尋常執著豈通醫,若分虛實能權變,可奪乾坤造化機。
白話
說痘瘡的初期和末期不宜用汗法和下法,但一般執著於這種說法的人,哪裡算是通達的醫生?如果能分辨虛實、懂得權變,就可以奪取天地造化的機先。
原文
首尾不可汗下,古人必有所為而發。今徒拘執不可汗下之言,設若遇外感寒邪,腠理閉密,其出不快,其發不透,不與辛甘發散之劑,寧無壅遏之患乎?
白話
說痘瘡初期末期不可用汗法和下法,古人一定是針對某種情況才這麼說的。現在的人只是拘泥固執於不可汗下的言論,假如遇到外感寒邪,腠理閉塞緊密,痘瘡出現不順利、透發不透徹,如果不給予辛甘發散的藥劑,難道沒有壅塞阻遏的禍患嗎?
原文
又如大小便秘結者,不與苦寒泄利之劑,寧無脹滿煩躁乎?
白話
又比如大小便祕結的病人,如果不給予苦寒泄下的藥劑,難道不會有脹滿煩躁的症狀嗎?
原文
但察其虛實,與時權變,可汗即汗,可下即下,中病則已,勿過其制,然後謂之通醫。
白話
只要觀察病人的虛實,根據情況靈活變通,可以發汗就發汗,可以攻下就攻下,藥力達到病所就停止,不要超過應有的限度,這樣之後才能稱之為通達的醫生。
原文
邑訓導馬公順,蜀人也,一孫五歲出痘,至八九日膿成將靨,忽腹痛煩哭,大便秘,馬駭甚。予曰:此結糞也,當急下之。
白話
本縣的訓導馬公順,是四川人,他的一個五歲孫子出痘瘡,到了八九天,膿已形成即將結痂,忽然腹痛、煩躁哭鬧,大便祕結,馬公非常驚恐。我說:這是大便乾結,應當趕快攻下。
原文
馬公曰:痘瘡首尾不可下,今當收靨,中氣要實,敢下耶?予思不急下,加腹脹、氣喘且不救。
白話
馬公說:痘瘡的初期和末期不可攻下,現在正當收斂結痂的時候,中氣要充實,怎麼敢攻下呢?我心想,如果不趕快攻下,等到腹脹、氣喘加重,就無法救治了。
原文
乃作桂枝湯,暗入酒蒸大黃,煎服,下燥糞,腹痛即止,痘靨而安。馬公知之,謝曰:非子通變,幾誤此孫。
白話
於是開了桂枝湯,暗中加入酒蒸過的大黃,煎好服用,瀉下乾燥的糞便,腹痛立刻就停止了,痘瘡結痂而康復。馬公知道後,感謝說:如果不是你通權達變,幾乎耽誤了這個孫子的性命。
原文
痘瘡無病勿服藥,實實虛虛不可錯,幾多狂瞽昧經文,壁上安鼠翻成惡。
白話
痘瘡如果沒有病症就不要服藥,實證用補藥、虛證用瀉藥這種錯誤不可犯。有多少狂妄不明的人,不明白經典文義,就像在牆壁上安置老鼠,反而把事情弄糟了。
原文
痘瘡一科,自始至終如無病者,不可服藥。古人云:無病服藥,如壁中安鼠。試確論也。
白話
痘瘡這一科,從頭到尾如果像沒有病一樣,就不可服藥。古人說:沒有病而服藥,就像在牆壁中安置老鼠。這確實是正確的論述。
原文
蓋治病之工,只有補瀉二法,果虛則補之可也,若元氣素厚,穀氣素強者,而復補之,則有實實之變。
白話
因為治病的技術,只有補法和瀉法兩種方法。確實是虛證就用補法是可以的,如果元氣本來就厚實,脾胃之氣本來就強盛,卻又去補它,就會產生實證用補藥的變證。
原文
果實而瀉之可也,若元氣素薄,穀氣素弱者,而復瀉之,則有虛虛之變。如此之類,豈不為壁中安鼠者乎?
白話
確實是實證就用瀉法是可以的,如果元氣本來就薄弱,脾胃之氣本來就衰弱,卻又去瀉它,就會產生虛證用瀉藥的變證。像這樣的情況,難道不是牆壁中安置老鼠嗎?
原文
今之業醫者,但思醫不用藥,何以為功而取利也,不論虛實,妄投藥餌,幸而中病則大言以彰其功,一有誤焉,則掩飾其過而推託於命矣。
白話
現在從事醫業的人,只想到看病不用藥,憑什麼建立功績來獲取利益?所以不論虛實,胡亂投藥,僥倖治好了病就大言不慚地彰顯自己的功勞,一旦有失誤,就掩飾自己的過錯而推託到命運上去了。
原文
痘疹傷寒疑似間,古人分證可相參,莫將汗劑先輕試,發散惟令表裡安。
白話
痘疹和傷寒在症狀疑似之間,古人的辨證可以互相參考。不要輕易先用發汗的藥劑,發散的目的只是要讓表裡得以安和。
原文
瘡疹發熱與傷寒相似,但傷寒只見一經形症,若痘瘡則五臟之症皆見。
白話
瘡疹的發熱與傷寒相似,但傷寒只見某一經的形證,而痘瘡則五臟的症狀都會出現。
原文
如呵欠頓悶,肝症也;乍涼乍熱,手足梢冷,多睡,脾症也;面燥腮赤,咳嗽,噴嚏,肺症也;驚悸,心症也;骩涼耳涼,腎之平症也。
白話
例如打呵欠、精神困頓,是肝的症狀;忽冷忽熱、手腳末端冰冷、嗜睡,是脾的症狀;面色乾燥、兩頰發紅、咳嗽、打噴嚏,是肺的症狀;驚恐心悸,是心的症狀;足脛冷、耳朵涼,是腎的正常表現。
原文
如初發熱,疑似之時,不可遽用發汗之劑,如麻黃桂枝湯類。
白話
例如剛開始發熱,症狀疑似難辨的時候,不可立刻使用發汗的藥劑,像麻黃湯、桂枝湯這一類的。
原文
蓋瘡疹表裡俱熱,苟輕發汗則腠理開張,表氣益虛。
白話
因為瘡疹是表裡都熱,如果輕易發汗,就會使腠理開張,體表的陽氣更加虛弱。
原文
臟腑陽盛,其氣轉增,但以升麻葛根湯(一)、人參敗毒散(二)、羌活湯(十)、參蘇飲(三)之屬解之,使表裡氣和。
白話
臟腑的陽氣旺盛,病氣反而會增加,只宜用升麻葛根湯、人參敗毒散、羌活湯、參蘇飲這一類的方劑來解散,使體表和體內的氣機調和。
原文
凡痘疹五臟見症,要察何臟之症為甚,即主其臟之毒多。
白話
凡是痘疹出現五臟的症狀,要觀察哪一臟的症狀最嚴重,就代表那一臟的毒邪最多。
原文
如肝症毒多者,必發水疱,生瘙癢,成目疾,宜預解肝之毒,羌活湯(十)加青皮、柴胡。
白話
例如肝的症狀毒邪多的,必定會發生水疱、產生瘙癢、形成眼疾,應該預先解除肝臟的毒邪,用羌活湯加青皮、柴胡。
原文
肺症毒多者,必增喘嗽、煩渴不止,手掐眉目鼻面,宜預解肺之毒,瀉白散(五十四)合甘桔湯(七)加牛蒡子、天花粉。
白話
肺的症狀毒邪多的,必定會加重喘咳、煩渴不止,手抓眉毛、眼睛、鼻子、臉頰,應該預先解除肺臟的毒邪,用瀉白散合甘桔湯加牛蒡子、天花粉。
原文
心症毒多者,必伏不起,譫妄,飲水,煩哭,咬牙,宜預解心之毒,導赤散(三十五)加黃連、辰砂。
白話
心的症狀毒邪多的,痘瘡必定伏陷不出,出現譫語妄言、口渴飲水、煩躁哭鬧、咬牙等症狀,應該預先解除心臟的毒邪,用導赤散加黃連、辰砂。
原文
脾症毒多者,必成灰白色,癢塌吐利,宜預保養脾胃,以解其毒,四君子湯(二十)、調元湯(十八)加白芍藥、防風、連翹。腎不見平症,耳骩俱熱者,死候也。
白話
脾的症狀毒邪多的,痘瘡必定會變成灰白色、發癢塌陷、嘔吐泄瀉,應該預先保養脾胃,來解除它的毒邪,用四君子湯、調元湯加白芍藥、防風、連翹。腎臟如果不出現正常表現,耳朵和足脛都發熱的,是死亡的徵候。