原文
痘本胎毒,俗曰天瘡。傳染由於外感,輕重過於內傷。
白話
痘疹本來是胎毒,俗稱天瘡。傳染是由於外感引起,輕重程度比內傷更為嚴重。
原文
初起太陽,壬水克乎丙火;後歸陽明,血水化為膿漿。所喜者,紅活滋潤;可畏者,黑陷干黃。勢若燒眉,變如反掌。皮膚臭爛,氣血郎當。
白話
初起在太陽經,壬水克制丙火;後來歸於陽明經,血水化為膿漿。所喜愛的是紅活滋潤;可怕的是黑陷乾黃。病勢像火燒眉毛,變化如同翻掌般迅速。皮膚臭爛,氣血紊亂。
原文
若救焚兮,徙薪何如焦額;似拯溺兮,落井不及寬裳。原夫一元肇化,二索成祥。欲火動而妄作,胎火熾而流殃。啼聲驟發,穢毒深藏。命門養火,胞戶收鋩。待四時之疫癘,動五臟之皮囊。營氣逆於肉理,惡血發於膀胱。二火相煽,四大成瘡。
白話
如果救火,移走柴草哪裡比得上燒焦額頭那般急切;如同救人溺水,人已落井才想起寬衣解帶就來不及了。原來是元氣開始造化,陰陽二氣交合而成吉祥。慾火妄動而胡亂發作,胎火熾盛而流傳災殃。啼哭聲突然發出,穢毒深深隱藏。命門養育火氣,子宮收聚鋒芒。等待四季的疫病,觸動五臟的皮囊。營氣逆亂於肌肉紋理,惡血發於膀胱。君火與相火相互煽動,四大(地水火風)形成瘡疹。
原文
毒之輕者發則微,貴乎調養;毒之重者發則密,急於提防。
白話
毒輕的發疹輕微,貴在調養;毒重的發疹密集,急於提防。
原文
至若運氣推遷,有於勝復升降;時令乖異,無非寒熱溫涼。苟陰陽之逆理,為氣候之反常。五行鬱而災見,九曜窒而變章。
白話
至於五運六氣推移變化,有勝氣復氣及升降;時令違背正常,無非是寒熱溫涼的異常。如果陰陽違背規律,就成為氣候反常。五行鬱結而災害出現,九星阻滯而變化顯現。
原文
癘氣流行,不論郡邑鄉黨;惡毒傳染,豈分黎庶侯王。此則不行於診,貴在能制其亢。
白話
癘氣流行時,不分城鎮鄉里;惡毒傳染,哪分百姓王侯。這種情況不能依照常規診治,貴在能夠制服其亢盛之氣。
白話
事先解散病邪,十有八九能保全;臨時才處理,只能算是平常之計。
原文
大抵氣運先歲,痘疹屬陽。春夏為順兮,樂其生長;秋冬為逆兮,惡其收藏。
白話
大體上氣運在歲氣之前,痘疹屬於陽證。春夏出現為順,喜悅其生長之性;秋冬出現為逆,厭惡其收藏之性。
原文
暴寒兮,恐邪毒之郁遏;暴熱兮,慮腠理之開張。膿泡春而莫療,黑陷夏以為殃。秋斑實惡,冬疹非祥。此逆四時之令,休誇三世之方。
白話
突然寒冷,恐怕邪毒鬱遏;突然炎熱,憂慮腠理開張。春天出現膿泡難以治療,夏天出現黑陷會成災禍。秋天的斑疹確實凶惡,冬天的疹子不是吉祥。這些違背四時之令,不要誇耀三世流傳的藥方。
原文
知其凶而治之,自求怨謗;明其吉而往也,得號醫良。
白話
知道是凶險之證卻去治療,是自招怨恨毀謗;明白是吉利之證而去醫治,才能得到良醫的稱號。
原文
且如證候殊形,臟腑異狀。肝主淚而水泡,肺主涕而膿漿。心斑紅豔,脾主赤黃。惟腎經之無病,變為黑而可妨。所以觀乎外症,因而辨其內臟。
白話
而且證候形狀各異,臟腑表現不同。肝主淚而出現水泡,肺主涕而出現膿漿。心的斑點紅豔,脾主赤黃。只有腎經沒有病變,若變為黑色就值得警覺。因此觀察外在症狀,從而辨別其內部臟腑的情況。
白話
呵欠煩悶,是肝木的原因;咳嗽噴嚏,是肺金的表現。
原文
手足冷而昏睡兮,脾土困於中央;面目赤而驚悸兮,心火炎於膈上。耳骩屬腎,溫暖如常。二處灼熱兮,下極火旺而必斃。四肢厥冷兮,中州土敗而須亡。
白話
手足冰冷而昏睡,是脾土困於中焦;面目發赤而驚悸,是心火上炎於胸膈。耳朵(屬腎)溫暖如常。如果耳與骩兩處灼熱,是下焦火旺必致死;四肢厥冷,是中州脾土敗壞而將亡。
原文
先分部位,次察災祥。陽明布於面中,太陽行於頭上。心肺居胸膈之內,肝膽主脅肋之旁。手足司於脾胃,腰背統於膀胱。初證分明,用心想像。泄瀉者邪甚於下,嘔吐者邪甚於上。氣逆而腹痛隱隱,毒深而腰痛皇皇。心熱甚而驚搐,胃邪實而顛狂。
白話
先區分部位,再觀察吉凶。陽明經分布於面部中央,太陽經行於頭部。心肺居於胸膈之內,肝膽主管脅肋旁邊。手足由脾胃主管,腰背由膀胱統領。初起證候清楚,用心想像。腹瀉是邪氣在下部嚴重,嘔吐是邪氣在上部嚴重。氣逆而腹痛隱隱,毒深而腰痛明顯。心熱甚則驚厥抽搐,胃邪實則發狂。
原文
鼻燥咽乾,肺受火邪而液竭;屎硬尿澀,腎因火旺而精亡。
白話
鼻乾咽燥,是肺受火邪而津液枯竭;大便乾硬小便澀滯,是腎因火旺而精液耗盡。
白話
氣虛弱而食慾差的人,不能承受其毒;精神強而能進食的人,不會失去常態。
原文
欲決輕重,但觀發熱;如占順逆,須認其瘡。毒甚兮,身如炎火;熱微兮,體或清涼。若寒熱之來往,定徵兆之佳祥。
白話
要判斷輕重,只需觀察發熱;要預測順逆,必須辨認瘡形。毒重時,身體像炎火;熱微時,身體或許清涼。如果寒熱往來,必定是吉凶的徵兆。
白話
分幾次發出,如同春天回到寒冷的山谷;一下子全部湧出,如同烈火燃燒大地。
原文
蚊跡蚤斑,刻期而為鬼錄;蛇皮蠶殼,引日而邁泉鄉。
白話
像蚊跡蚤斑,很快就會死亡;像蛇皮蠶殼,拖延時日而走向黃泉。
白話
不喜歡硃紅色,更嫌棄灰白色;最適宜蒼蠟色,切忌紫色和黃色。
原文
常要明潤兮,恐嫩薄之易破;不宜乾枯兮,又瘙癢之難當。惡候形現,上工審詳。
白話
常常要明亮滋潤,恐怕嫩薄容易破;不宜乾枯,否則瘙癢難以忍受。惡劣證候出現,高明醫生要仔細審察。
原文
面頰稀而磊落,清安可保;胸膈密而連串,吉凶難量。
白話
面頰稀疏而磊落,可以保障平安;胸膈密集而連串,吉凶難以預料。
原文
頂要尖圓,不宜平陷;漿宜飽滿,卻忌空虛。顏色喜老而愁嫩,皮膚愛糙而怕光。
白話
頂要尖圓,不宜平陷;膿漿宜飽滿,卻忌空虛。顏色喜歡老成而厭惡嫩薄,皮膚喜歡粗糙而害怕光滑。
白話
火焰起於根窠,最終要防止癢塌;丹毒浮於皮肉,心經主導會導致夭折。
原文
頭面預腫兮,三陽亢甚;手足厥發兮,五臟摧傷。瘡堆喉舌,毒纏頸項。咽喉痛而呼吸則難,飲食少而吞吐則嗆。此天命之安排,豈人力之倚仗。
白話
頭面部預先腫脹,是三陽經亢盛;手足厥冷發作,是五臟被摧傷。瘡堆積在喉舌,毒纏繞頸項。咽喉疼痛則呼吸困難,飲食減少則吞嚥嗆咳。這是天命的安排,哪裡是人力所能依靠的。
原文
煩躁悶亂兮,七神離散;譫語眩冒兮,五毒猖狂。鼓頷戰慄兮肺敗,咬牙口噤兮腎強。渴不住兮焦膈,泄不止兮腸滑。失聲兮咽爛,吼氣兮腹脹。
白話
煩躁悶亂,是七神離散;譫語眩暈,是五毒猖狂。鼓頷戰慄是肺敗,咬牙口噤是腎強。口渴不止是膈焦,腹瀉不止是腸滑。失聲是咽喉潰爛,氣粗是腹脹。
原文
晝夜爬搔兮,將榮衛之外脫;乳食斷絕兮,必胃氣之中傷。腫忽消,毒歸於里;色反黑,疔起於瘡。
白話
晝夜搔抓,將使榮衛外脫;乳食斷絕,必定胃氣內傷。腫脹忽然消退,毒氣內陷;顏色反而變黑,疔瘡從瘡中長出。
原文
食谷則噦兮,在人之壽夭;飲水則噴兮,較醫之短長。
白話
進食穀物就呃逆,關係到人的壽命長短;飲水就噴出,可比較醫生的技術高低。
原文
輕重反復,調理乖張。輕變重而可畏,重變輕而莫慌。風寒素謹,飲食如常。出入禁乎男女,蓋覆適其溫涼。內無妄動,治不乖方。此則變輕之候,實為保命之良。若當犯乎禁忌,或誤投乎丸湯。徒自肆其房室,不知順其陰陽。外感不正之氣,內傷不時之糧。平人且病,患者敢當?
白話
輕重反覆,調理失當。輕證變重而可怕,重證變輕則不要慌張。平時謹防風寒,飲食如常。禁止男女出入,蓋被適應溫涼。體內沒有妄動,治療不違背法度。這是轉輕的證候,實在是可以保命的良好情況。如果觸犯禁忌,或者誤用丸藥湯劑,放縱房事,不知順應陰陽。外感不正之氣,內傷不按時的飲食。平常人都會生病,患者怎能承受?
白話
所以順證轉為逆證,逆證就危險;輕證加重,重證就會死亡。
原文
發自肺經,相連脾臟。氣熱味辛,燥金受克;形寒飲冷,華蓋先傷。
白話
病發於肺經,與脾臟相連。氣熱味辛,燥金被克;形體受寒飲冷,肺臟首先受傷。
原文
浩飲則水來侮土而成泄痢,過食則脾不消穀而作痞脹。皮毛虧損,肌肉虛尪。起發遲而不胖壯,收靨緩而反作膿瘡。輕則綿延乎時日,重則泣送於郊邙。如何愚夫之不曉,致生命之早亡。不信醫而禱諸神鬼,枉殺牲而號乎穹蒼。
白話
大量飲水則水來侮土而成泄痢,過食則脾不消化穀物而作痞脹。皮毛虧損,肌肉虛弱瘦削。起發遲緩而不飽滿,收靨緩慢而反作膿瘡。輕則拖延時日,重則哭泣送葬到郊外。為何愚昧之人不明白,導致生命過早死亡。不信醫生而祈禱神鬼,枉殺牲畜而哭號蒼天。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。