時方歌括

滑可去著

甘露飲

滑可去著3
原文
治胃中濕熱。包黃溺赤。口瘡吐血衄血。甘露二冬二地均。
白話
治療胃中有濕熱,症狀包括皮膚發黃、小便赤紅、口瘡、吐血、鼻出血。甘露飲由天冬、麥冬、生地、熟地等量組成。
原文
(天冬。麥冬。生地。熟地。)枇杷芩枳(黃芩。枳殼。枇杷葉。)斛茵倫。(石斛。茵陳。)合和甘草平虛熱。(等分煎溫服。)口爛齦糜吐衄珍。
白話
(天冬、麥冬、生地、熟地。)加上枇杷葉、黃芩、枳殼(黃芩、枳殼、枇杷葉。)以及石斛、茵陳。(石斛、茵陳。)再加入甘草以平虛熱。(以上藥物等份煎煮溫服。)對於口腔潰爛、牙齦糜爛、吐血、鼻出血有顯著療效。
原文
陳修園曰。足陽明胃為燥土。喜潤而惡燥。喜降而惡升。故以二冬二地石斛甘草之潤以補之。枇杷枳殼之降以順之。若用連柏之苦。則增其燥。若用耆朮之補。則慮其升。即有濕熱。用一味黃芩以折之。一味茵陳以滲之。足矣。蓋以陽明之治。最重在養津液二字。此方二地二冬等藥。即豬苓湯用阿膠以育陰意也。茵陳湯芩之折熱而去濕。即豬苓湯中之用滑澤以除垢意也。
白話
陳修園說:足陽明胃經屬於燥土,喜歡滋潤而厭惡乾燥,喜歡下降而厭惡上升。所以用天冬、麥冬、生地、熟地、石斛、甘草這些滋潤的藥物來補養,用枇杷、枳殼這些降氣的藥物來順應胃氣。如果使用黃連、黃柏等苦寒藥,反而會增加乾燥;如果使用黃耆、白朮等補氣藥,又擔心會升提。即使有濕熱,只用一味黃芩來清熱,一味茵陳來滲濕,就足夠了。因為陽明經的治療,最重要的是「養津液」這兩個字。這個方子中的生地、熟地、天冬、麥冬等藥,就如同豬苓湯中用阿膠來滋養陰液的意思;茵陳、黃芩清熱去濕,就如同豬苓湯中用滑石、澤瀉來去除垢濁的意思。