時方歌括

滑可去著

清燥救肺湯

滑可去著3
原文
主治諸氣膹郁。諸痿喘嘔。救肺湯中參草麻。石膏膠杏麥枇杷。經霜收下干桑葉。解鬱滋干效可誇。
白話
主治各種氣機鬱結不舒,以及各種痿證、氣喘、嘔吐。救肺湯裡有人參、甘草、黑脂麻,還有石膏、阿膠、杏仁、麥冬、枇杷葉。經霜後採收的乾燥桑葉,能夠解鬱、滋潤乾燥,效果值得讚揚。
原文
(經霜桑葉三錢石膏煅二錢五分。甘草黑脂麻。各一錢。人參杏仁去皮尖。各七分。真阿膠八分。枇杷葉去毛。蜜炙一片。麥冬一錢二分。水煎熱服。痰多加貝母。血枯加生地。熱甚加犀角。羚羊角。)
白話
(經霜桑葉三錢,煅石膏二錢五分,甘草、黑脂麻各一錢,人參、杏仁(去皮尖)各七分,真阿膠八分,枇杷葉(去毛,蜜炙)一片,麥冬一錢二分。用水煎煮,趁熱服用。痰多時加貝母,血枯時加生地黃,熱勢嚴重時加犀角、羚羊角。)
原文
陳修園曰。喻嘉言制此方。自注云諸氣膹郁之屬於肺者。屬於肺之燥也。諸痿喘嘔之屬於上者。亦屬於肺之燥也。古人以辛香之品解鬱。固非燥症所宜。即用芩連瀉火之品。而苦先入心。反從火化。又非所宜也。喻氏宗繆仲醇甘涼滋潤之法。製出此方。名曰清燥。實以滋水。即易所謂潤萬物者。莫潤乎水是也。名曰救肺。實以補胃。以胃土為肺金之母也。最妙是人參一味。仲景於咳嗽症去之者。以其不宜於風寒水飲之咳嗽也。昔醫不讀本草經。疑仲景之法而試用之。用之增劇。遂有肺熱還傷肺之說。以人參為肺熱之禁藥。不知人參為肺寒之禁藥。為肺熱肺燥之良藥也。扁鵲云。損其肺者益其氣。舍人參之甘寒何以瀉壯火。而益氣哉。
白話
陳修園說:喻嘉言創製這個方劑,自己註解說:各種氣機鬱結屬於肺的,是屬於肺的燥證;各種痿證、氣喘、嘔吐屬於上焦的,也屬於肺的燥證。古人用辛香之品來解鬱,本來就不是燥證所適合的;即使使用黃芩、黃連等瀉火之藥,但苦味先入心,反而會助長火熱之化,也不是燥證所適宜的。喻氏遵循繆仲醇甘涼滋潤的方法,創製出這個方劑,名為「清燥」,實際上是為了滋養水液,也就是《易經》所說的「滋潤萬物的,沒有比水更滋潤的了」。名為「救肺」,實際上是為了補益胃氣,因為胃土是肺金的母親。最妙的是人參這一味藥,張仲景在咳嗽證中去除它,是因為它不適合風寒水飲引起的咳嗽。以前的醫生不讀《神農本草經》,懷疑張仲景的用法而嘗試使用它,使用後病情加重,於是就有了「肺熱還傷肺」的說法,把人參當作肺熱的禁藥。他們不知道人參是肺寒的禁藥,卻是肺熱、肺燥的良藥。扁鵲說:損傷了肺的人,要補益他的氣。捨棄人參的甘寒之性,用什麼來瀉壯火、補益氣呢?