時方歌括

補可扶弱

越鞠丸

補可扶弱5
原文
治臟腑一切痰食氣血諸郁。為痛為嘔為脹為利者。
白話
治療臟腑中所有因痰、食、氣、血等引起的各種鬱結病症,表現為疼痛、嘔吐、脹滿、腹瀉等症狀。
原文
六郁宜施越鞠丸。芎蒼曲附並梔餐。食停氣血濕痰火。得此調和頃刻安。
白話
六種鬱結適合使用越鞠丸。川芎、蒼朮、神麯、香附、梔子一同服用。飲食停滯、氣滯、血瘀、濕阻、痰凝、火鬱,得到此藥調和後,很快就能安穩。
原文
(吳鶴皋曰。香附開氣鬱。撫芎調血鬱。蒼朮燥濕鬱。梔子清火鬱。神麯消食鬱各等分。麥芽煎湯泛丸。又濕鬱加茯苓白芷。火鬱加青黛。痰鬱加星夏栝蔞海石。血鬱加桃仁紅花。氣鬱加木香檳榔。食鬱加麥芽山楂。挾寒加吳茱萸。)
白話
(吳鶴皋說:香附疏通氣鬱,撫芎調理血鬱,蒼朮燥濕鬱,梔子清火鬱,神麯消除食鬱,以上各用等量,用麥芽煎湯來製成藥丸。另外,濕鬱加入茯苓、白芷;火鬱加入青黛;痰鬱加入膽南星、半夏、栝蔞、海浮石;血鬱加入桃仁、紅花;氣鬱加入木香、檳榔;食鬱加入麥芽、山楂;挾有寒證加入吳茱萸。)
原文
季楚重曰。經云。太陰不收。肺氣焦滿。又云。諸氣膹郁。皆屬於肺。然肺氣之布。必由胃氣之輸。胃氣之運。必本三焦之化。甚至為痛為嘔為脹為利。莫非胃氣不宣。三焦失職所致。方中君以香附快氣。調肺之拂鬱。臣以蒼朮開發。強胃而資生。神麯佐化水穀。梔子清郁導火。於以達肺騰胃。而清三焦。尤妙撫芎之辛。直入肝膽。以助妙用。則少陽之生氣上朝。而營衛和。太陰之收氣下肅。而精氣化。此丹溪因五郁之法而變通者也。然五郁之中。金木為尤甚。前人用逍遙散。調肝之郁。兼清火滋陰。瀉白散。清肺之郁。兼潤燥降逆。要以木鬱上衝即為火。金鬱斂澀即為燥也。如陰虛不知滋水。氣虛不知化液。是又不善用越鞠矣。
白話
季楚重說:《內經》提到,太陰之氣不能收斂,會導致肺氣焦枯脹滿。又說,各種氣機鬱悶不暢,都歸屬於肺。然而,肺氣的布散,必須依靠胃氣的輸送;胃氣的運轉,又必須基於三焦的氣化功能。以至於出現疼痛、嘔吐、脹滿、腹瀉,無不是胃氣不能宣通、三焦失職所造成的。方中以香附為君藥,暢快氣機,調理肺氣的鬱結;以蒼朮為臣藥,開發疏通,強健胃氣以助生長;神麯輔助消化水穀;梔子清解鬱熱、導引火邪。這樣就能使氣機通達於肺、升騰於胃,並清利三焦。尤其妙在用撫芎的辛味,直入肝膽經,以助其妙用,於是少陽的生發之氣向上輸布,營衛之氣得以調和;太陰的收斂之氣向下肅降,精氣得以化生。這是朱丹溪根據五鬱治法而變通運用的方劑。然而在五鬱之中,屬金(肺)和屬木(肝)的鬱證最為嚴重。前人使用逍遙散來調理肝鬱,同時清火滋陰;使用瀉白散來清解肺鬱,同時潤燥降逆。總之,木鬱向上衝逆就會化為火,金鬱收斂澀滯就會化為燥。如果陰虛卻不知道滋養腎水,氣虛卻不知道化生津液,這就是不善於使用越鞠丸了。
原文
陳修園曰。諸病起於郁者難醫。時醫每以鬱金統治之。是徇名之誤也。此藥本經不載。唐本有之。唐本云。氣味苦寒無毒主血積。下氣生肌。止血破惡血血淋尿血金瘡。原文只此二十四字。大抵破血下氣及外敷之品。無一字言及解鬱。錄此以為誤用者戒。
白話
陳修園說:各種因鬱結而引起的疾病很難醫治。現代的醫生常常用鬱金來一概治療,這是因為拘泥於藥名而導致的錯誤。這種藥《神農本草經》沒有記載,唐代的《新修本草》才有記載。《新修本草》說:氣味苦寒,無毒,主治血積,能降氣、生肌,止血、破除惡血,治療血淋、尿血、金瘡。原文只有這二十四個字。大致上,鬱金是破血、降氣以及外用的藥物,沒有一個字提到解鬱。記錄下來,是為了告誡那些誤用此藥的人。