時方歌括

補可扶弱

香薷飲

補可扶弱5
原文
三物香薷豆樸先。(香薷辛溫香散。能入脾肺。發越陽氣。以散蒸熱。厚朴除濕散滿。扁豆清暑和脾。名三物香薷飲。)若云熱盛益黃連。
白話
三物香薷飲以香薷、扁豆、厚朴為先。(香薷味辛性溫,氣味芳香發散,能進入脾經與肺經,發散提振陽氣,以驅散鬱蒸的暑熱。厚朴能去除濕邪、消除脹滿。扁豆能清解暑熱、調和脾胃。這方劑稱為三物香薷飲。)如果說暑熱旺盛,就加入黃連。
原文
(名黃連香薷飲。活人。治中暑熱盛。口渴心煩。)草苓五物(前方加茯苓甘草。名香薷五物飲。)還十物。瓜橘參耆白朮全。
白話
(這稱為黃連香薷飲,出自《活人書》,治療中暑導致熱邪旺盛,出現口渴、心煩的症狀。)再加入甘草、茯苓,就成為五物香薷飲(前方加入茯苓、甘草,稱為香薷五物飲)。還能再加入十種藥物,即木瓜、橘皮、人參、黃耆、白朮都齊全。
原文
(前方加木瓜橘皮人參黃耆白朮。名十味香薷飲。)
白話
(前方再加入木瓜、橘皮、人參、黃耆、白朮,稱為十味香薷飲。)
原文
葉仲堅曰。飲與湯。稍有別。服有定數者名湯。時時不拘者名飲。飲因渴而設。用之於溫暑。則最宜者也。然胃惡燥。脾惡濕。多飲傷脾。反致下利。治之之法。心下有水氣者發汗。腹中有水氣者利小便。然與其有水患而治之。曷若先選其能汗能利者用之。香薷芳草辛溫。能發越陽氣。有徹上徹下之功。故治暑者君之。以解表利小便。佐厚朴以除濕。扁豆以和中。合而用之為飲。
白話
葉仲堅說:「飲」和「湯」稍微有差別。服用有固定次數的稱為「湯」,隨時可以不拘次數服用的稱為「飲」。「飲」是因口渴而設立的,用在溫熱的暑天,是最適宜的。然而,胃厭惡乾燥,脾厭惡濕邪,喝太多飲料會損傷脾臟,反而導致腹瀉。治療的方法,是心下有水氣的用發汗法,腹部有水氣的用利小便法。但與其等到發生水患才去治療,不如預先選用既能發汗又能利水的藥物來使用。香薷是芳香辛溫的藥草,能發散提振陽氣,有貫通上下的功效,所以治療暑病時以它為君藥,用來解表、通利小便;再輔以厚朴來去除濕邪,扁豆來調和中焦。將這些藥物合起來使用,就成為「飲」。
原文
飲入於胃。熱去而濕不留。內外之暑悉除矣。若心煩口渴者。去扁豆。加黃連。名黃連香薷飲。加茯苓甘草。名五物。加木瓜參耆橘術。名十味隨證加減。盡香薷之用也。然勞倦內傷。必用清暑益氣。內熱大渴。必用人參白虎。若用香薷。是重虛其表。而反濟其內熱矣。香薷乃夏月解表之藥。如冬月之麻黃。氣虛者尤不可服今人不知暑傷元氣。概用以代茶。是開門揖盜也。
白話
飲藥進入胃中,暑熱去除而濕邪不留滯,體表與體內的暑邪就全部消除了。如果出現心煩口渴的症狀,就去掉扁豆,加入黃連,稱為黃連香薷飲。加入茯苓、甘草,稱為五物香薷飲。加入木瓜、人參、黃耆、橘皮、白朮,稱為十味香薷飲,這是隨著證候加減變化,以窮盡香薷的功用。然而,因勞累疲倦導致內傷的,必須使用清暑益氣湯;體內有熱、大渴的,必須使用人參白虎湯。如果使用香薷,會使體表更加虛弱,反而助長了內熱。香薷是夏天用來解表的藥物,如同冬天的麻黃一樣,氣虛的人尤其不可服用。現在的人不知道暑邪會損傷元氣,一概用它來代替茶飲,這就像是打開門迎接盜賊一樣啊。