育嬰家秘

頭病

頭病(2)

頭病31
原文
初,頭上散生,成片時當帶瘙癢,毛髮稀少,有類白癩,此禿瘡之根也,用臘豬油搽之,自不成白禿矣。
白話
起初頭上散亂生長,成片時常伴有瘙癢,毛髮稀少,類似白癩,這是禿瘡的根源,用臘月裡的豬油塗抹,自然就不會變成白禿了。
原文
囟填囟陷決意:熱甚則腫,虛熱則陷。囟填者,囟門腫起,骨高突也。
白話
囟填囟陷口決說:熱盛就會腫,虛弱發熱就會陷。囟填,是指囟門腫起,骨骼高突出來。
原文
經云:熱甚則腫,由邪火炎上,使清明之氣上升而不降。
白話
經書說:熱盛就會腫,是由於邪火向上燃燒,使清明之氣上升而不能下降。
原文
其證有二:以手摸之,腫堅實者,此有寒邪在表,腠理閉,寒熱不得出。
白話
這個證有兩種情況:用手摸上去,腫得堅實的,這是有寒邪在體表,腠理閉塞,寒冷和發熱都不能散出。
原文
所謂氣上衝則堅勁者是也,宜升陽散火湯,此鬱則發之也;如摸之其腫虛浮者,此積熱在裡,熏蒸於上,所謂氣上衝則柔軟者是也,宜酒製神芎丸,此高則抑之也。一發一下,中病即止。
白話
所說的氣向上衝就會堅硬有力的就是這種情況,適宜用升陽散火湯,這是通過發散來解除鬱結;如果摸上去腫得虛浮的,這是積熱在體內,熏蒸向上,就是所說的氣向上衝就會柔軟的,適宜用酒製神芎丸,這是通過抑制來降下熱勢。一用發散一用攻下,中病就停止。
原文
升陽散火湯 治風寒外感,或胃虛過食生冷,抑遏陽氣脾土。火鬱則發之。
白話
升陽散火湯:治療風寒外感,或者胃虛過度食用生冷,抑遏陽氣損傷脾土。火氣鬱結就讓它發散出來。
原文
升麻 葛根 獨活 羌活 人參 白芍(各五分) 防風(二分半) 柴胡(八分) 甘草(生二分、炙三分)水煎熱服,令睡有微汗。酒製神芎丸 治一切積熱。
白話
升麻、葛根、獨活、羌活、人參、白芍(各五分)、防風(二分半)、柴胡(八分)、甘草(生二分、炙三分),用水煎煮趁熱服用,讓患者睡覺後微微出汗。酒製神芎丸:治療一切積聚的熱邪。
原文
大黃(酒蒸) 黃芩(酒洗,二錢) 黑醜(半生半熟,取頭末) 滑石(各四錢) 黃連(酒洗) 薄荷 川芎(各五錢)
白話
大黃(用酒蒸)、黃芩(用酒洗,二錢)、黑醜(半生半熟,取頭末)、滑石(各四錢)、黃連(用酒洗)、薄荷、川芎(各五錢)。
原文
用無灰酒丸,黍米大,服五丸、十五丸,溫水下。
白話
用無灰酒做成丸,如黍米大小,服用五丸、十五丸,用溫水送下。
原文
囟陷者,謂囟門陷下成坑也,其症有二。經云:陷者,下氣虛也。
白話
囟陷,是指囟門陷下去形成坑窪,有兩種情況。經書說:陷是下面的氣虛。
原文
大病之後,津液不足,其氣下陷成坑窟者,宜大補元氣,調元湯加升麻主之。
白話
大病之後,津液不足,患者的氣向下陷形成坑洞的,適宜大補元氣,用調元湯加升麻主治。
原文
有脾胃虛弱,飲食減少,脾主肌肉,肉去皮薄,囟門露見,非陷也。
白話
有的是脾胃虛弱,飲食減少,脾主管肌肉,肌肉減少皮層變薄,囟門露出可見,這不是真正的陷。
原文
宜服肥兒丸、參苓白朮散,補脾胃則能飲食,肌肉自平,囟不露矣。
白話
適宜服用肥兒丸、參苓白朮散,補益脾胃就能正常飲食,肌肉自然充實,囟門就不會露出了。
原文
又有後枕陷者,《活幼心書》謂其症尤重於囟陷者,此太虛極,百無一雌。殊不知此非病也,乃父母之過也。
白話
又有後枕骨陷下的,《活幼心書》說這種症狀比囟陷更嚴重,是極度虛弱的表現,一百個中沒有一個能存活的。不知道這不是病,而是父母的過錯。
原文
初生兒頭骨未合,當用綠豆作枕枕之,常與移動,勿使只在一邊,則頭骨不正矣。
白話
初生嬰兒頭骨還沒有閉合,應當用綠豆做成枕頭讓他枕臥,常常給他移動變換位置,不要讓他總是睡在一邊,否則頭骨就會長得不正。
原文
此後枕骨陷下者,乃兒臥日久之所致也,若難養,則頭骨四破,高下成縫者,皆非壽子也。
白話
這後來枕骨陷下的,是嬰兒長期臥睡所導致的,如果難以養育,頭骨四邊裂開,高低不平形成縫隙的,都不是能養大的孩子。
原文
頭仰者,頸軟也。頸者,頭之莖也,一名天柱骨。
白話
頭仰,是指頸項柔軟無力。頸,是頭的莖,又叫做天柱骨。
原文
頸軟者,乃天柱骨不能任元而前後左右傾倒也,此惡病也。
白話
頸項柔軟的,是天柱骨不能支撐元氣而前後左右傾倒,這是惡劣的病症。
原文
其症有二:小兒初生便頸軟者,皆胎稟不足,腎氣虛弱也。
白話
這個症有兩種情況:小嬰兒出生就頸項軟弱的,都是因為胎稟不足,腎氣虛弱。
原文
腎主骨,肝主筋,筋不束骨,其骨則折,母能令子虛也,此兒難養,縱長不及四旬。腎氣虛矣,宜服地黃丸加當歸、續斷主之。
白話
腎主管骨,肝主管筋,筋不能約束骨頭,骨就會折斷,母親能讓孩子虛弱,這樣的嬰兒難以養育,即使長大也活不過四十歲。腎氣虛弱的,適宜服用地黃丸加當歸、續斷主治。
原文
有因大病之後,頭骨不能起者,此血氣虛弱也,宜十全大補湯煉蜜丸服。
白話
有的是因為大病之後,頭骨不能抬起,這是血氣虛弱,適宜用十全大補湯煉蜜做成丸服用。
原文
經云:頭者精明之府也,頭仰邪欹,神將去矣。凡大病人有是症,難治。有病驚風者,或病痙痓者,勿作項軟論。
白話
經書說:頭是精明的府邸,頭仰斜邪氣,神將要離去了。凡是大病的人有這種症狀,很難治療。有的是得了驚風病,或者是得了痙病抽搐的,不要當作頸項軟弱來論治。
原文
傷風寒痛者,用細根子黃芩(半生半熟)三錢半,炙甘草錢半,羌活、藁本各一錢,柴胡七錢,川芎五錢或五分、一錢,以茶湯調成膏抹兒口中,少用白湯下。
白話
傷了風寒疼痛的,用細根黃芩(半生半熟)三錢半,炙甘草錢半,羌活、藁本各一錢,柴胡七錢,川芎五錢或五分、一錢,用茶湯調和成膏狀抹在嬰兒口中,稍微用白開水送下。
原文
頭搖者,頭戰者,腎風熱也,宜瀉青湯丸加全蠍主之。
白話
頭搖的,頭顫抖的,是腎的風熱,適宜用瀉青湯丸加全蠍主治。
原文
頭生胞瘡者,初因皮破成瘡,膿水不幹,頭毛黏結,內生蝨,癢則抓之,年久不愈,有成癩頭。
白話
頭上長胞瘡的,起初是因為皮膚破損成瘡,膿水不乾,頭毛黏在一起,裡面生出蝨子,癢就抓撓,長年累月不癒,就變成了癩頭。
原文
當先去其蝨,用石菖蒲煎湯洗之,其蝨盡死,待幹用水銀、膩粉二味放碗中,以指研勻,入津調濕,指蘸藥,搽瘡上四畔及發內,蝨盡去。
白話
應當先去蝨子,用石菖蒲煎湯洗頭,蝨子全部死後,等乾燥了用水銀、膩粉兩味放在碗中,用手指研磨均勻,加入口水調濕,用手指蘸藥,塗擦瘡口四週及頭髮內,蝨子全部去除。
原文
方用秋牛皮窯口上煙膠(不拘多少)、松香研末,入輕粉少許、雄黃少許,熬熱,上油調塗患處。頭生軟節者,年久不愈,用紫金丹塗之效。(方見心虛諸疾下。)
白話
方子用秋牛皮窯口上的煙膠(不拘多少)、松香研成細末,加入輕粉少許、雄黃少許,熬熱後加上油調和塗抹患處。頭上長軟節的,長年不癒,用紫金丹塗抹有效。(方子見心虛諸疾下篇。)
原文
頭之有發,猶山之有草木也,發者血之餘,發之多寡,由於血之盛衰也。
白話
頭上長頭髮,就像山上有草木一樣,頭髮是血的餘物,頭髮的多少,是由血的盛衰決定的。
原文
坎為血卦,血者腎之液,發者腎之苗也,故其色黑也。
白話
坎卦代表血,血是腎的液化物,頭髮是腎的苗芽,所以頭髮的顏色是黑的。
原文
兒發久不生,生不黑者,皆腎虛也,宜地黃丸主之。
白話
嬰兒頭髮長期不生長,或者生長了但不黑的,都是腎虛,適宜用地黃丸主治。
原文
大病後,其發成穗,或稀少者,乃津液不足,疳癆之外候也,宜集聖散主之。
白話
大病之後,頭髮變成穗狀,或者稀疏的,這是津液不足,是疳癆的外在徵候,適宜用集聖散主治。