育嬰家秘

十三科

鞠養以慎其疾四(1)

十三科57
原文
養子須調護,看成莫縱馳,乳多終損胃,食壅即傷脾。
白話
撫養孩子需要調養護理,看護時不要放縱放任。乳汁過多終究損傷胃,食物壅滯就會傷害脾。
原文
衾厚非為益,衣單正所宜,無風頻見日,寒暑順天時。
白話
被子厚並非有益,穿得單薄正合適。沒有風時經常曬太陽,寒暑順應天時。
原文
丹溪曰:人生十六歲以前,氣血俱盛,如日方升,如月將圓,惟陰常不足。故童子裳不裘帛。
白話
丹溪說:人在十六歲以前,氣血都很旺盛,如同太陽剛剛升起,如同月亮即將圓滿,只是陰氣常常不足。所以兒童下身穿的褲子不用裘皮和絲帛。
原文
(前哲格言。)裳,下體之服;帛,溫軟甚於布也;裘,皮衣,溫軟甚於帛也。
白話
(前哲格言。)裳,是下身的衣服;帛,比布更溫軟;裘,是皮衣,比帛更溫軟。
原文
蓋下體主陰,得寒則陰易長,得溫暖則陰暗消。
白話
因為下身主管陰,受到寒冷則陰氣容易增長,受到溫暖則陰氣暗暗消耗。
原文
是以下體不與絹帛夾厚溫暖之服,恐陰氣受傷,是為確論。
白話
所以下身不穿用絹帛做的夾層厚暖的衣服,恐怕陰氣受傷,這是確切的論斷。
原文
小兒始生,肌膚未實,不可暖衣,暖甚則令肌膚緩弱,宜頻見風日。若不見風日,則肌膚脆軟,易得損傷。
白話
小兒剛出生,肌膚還沒有充實,不可以穿得太暖,太暖會使肌膚鬆弛軟弱,應該常常接觸風和日曬。如果不接觸風和日曬,那麼肌膚脆弱柔軟,容易受到損傷。
原文
當以父母著過破絮舊衣,勿加新綿,天氣和暖之時,宜抱向日中嬉戲,數見風日,則血凝易剛,肌膚堅實,可耐風寒,不致疾病。
白話
應當用父母穿過的破舊棉絮衣服,不要加新棉。天氣和暖的時候,應該抱著在太陽下玩耍,多次接觸風和日曬,那麼血液凝聚容易變得剛健,肌膚堅實,能夠耐受風寒,不至於生病。
原文
若藏於帳幃之內,重衣溫暖,譬如陰地草木,不見風日,軟脆不任風寒。當以薄衣,但令背暖。
白話
如果藏在帳幔之內,穿很多衣服溫暖,就像陰暗地方的草木,不見風和日曬,柔軟脆弱不能承受風寒。應當穿薄衣服,只要讓背部溫暖。
原文
薄衣之法,當初秋習之,不可卒減其衣,否則令中風寒。所以從秋初習之者,以漸稍寒。如此則必耐寒,冬月但著兩薄襦一復裳耳。若不忍見其寒,適當略加耳。
白話
薄衣的方法,要從初秋開始練習,不可以突然減少衣服,否則會感受風寒。之所以從秋初開始練習,是因為天氣逐漸變冷。這樣就能耐寒,冬天只穿兩件薄短襖和一件夾褲罷了。如果不忍心看他冷,可適當稍微加一點。
原文
若愛而暖之,適所以害之也,又當消息,勿令汗出。如汗出則表虛,風邪易入也。晝夜寤寐,當常慎之!
白話
如果因為疼愛而讓他太暖,恰恰是害了他。又應當注意,不要讓他出汗。如果出汗則表氣虛,風邪容易侵入。晝夜睡眠,應當常常謹慎!
原文
丹溪曰:小兒氣血俱盛,食物易消,故食無時。
白話
丹溪說:小兒氣血都很旺盛,食物容易消化,所以進食沒有定時。
原文
然腸胃尚脆而薄,若稠黏乾硬,酸鹹辣甜,一切魚肉瓜果酒面,燒炙煨炒,但是發熱難化之物,皆宜禁絕。
白話
但是腸胃還脆弱而薄,如果黏稠乾硬、酸鹹辣甜,一切魚肉瓜果酒面、燒烤煨炒,凡是發熱難消化的食物,都應該禁絕。
原文
只如生慄、乾柿、熟菜、白粥,非惟不能縱其口,且可養其德。蓋生慄味鹹,柿乾性涼,可以養陰之助。然慄大補,柿大澀,俱為難化,亦宜少與。
白話
就像生栗子、乾柿子、熟菜、白粥,不但不能放縱他的口腹,而且可以培養他的品德。因為生栗子味鹹,乾柿子性涼,可以輔助養陰。但栗子大補,柿子大澀,都難消化,也應當少量給予。
原文
婦人無知,惟務姑息,畏其啼哭,無所不與,積成痼疾,雖悔何及。所以富貴驕養,有子多疾。
白話
婦女無知,只知姑息,害怕孩子啼哭,什麼都給,積成頑固疾病,即使後悔也來不及。所以富貴人家驕縱養育,孩子多病。
原文
按:陳氏曰小兒宜吃七分飽者,謂節之也。小兒無知,見物則愛,豈能節之?節之者,父母也。
白話
按:陳氏說小兒宜吃七分飽,這是說節制。小兒無知,看到東西就喜歡,怎麼能節制呢?節制的人是父母。
原文
父母不知,縱其所欲,如甜膩粑餅、瓜果生冷之類,無不與之,任其無度,以致生疾,雖曰愛之,其實害之。
白話
父母不知道,放縱他的欲望,比如甜膩的糕餅、瓜果生冷之類,沒有不給的,任憑他無節制,以致生病,雖說愛他,其實是害他。
原文
丹溪曰:乳子之母,尤宜謹節。飲食下咽,乳汁便通;情欲動中,乳脈便應;病氣到乳,汁必凝滯。
白話
丹溪說:哺乳的母親,尤其應當謹慎節制。飲食嚥下,乳汁就通暢;情欲在心中波動,乳脈就有反應;病氣到乳汁,乳汁必定凝滯。
原文
兒得此乳,疾病立至,不吐則泄,不瘡則熱,或為口糜,或為驚搐,或為夜啼,或為腹脹。
白話
孩子得到這種乳汁,疾病立刻到來,不是嘔吐就是泄瀉,不是生瘡就是發熱,或者口糜,或者驚搐,或者夜啼,或者腹脹。
原文
病之初來,其溺必少,便須詢問,隨證調治。母安子亦安,可消患於未形也。
白話
疾病初起時,他的小便必然減少,就需詢問,隨證調治。母親安則孩子也安,可以消除病患於未形成之時。
原文
小兒啼哭正甚,其母強以乳哺之,啼哭未息,逆氣未定,被乳所阻,乳又被氣滯,積於胸中,便成疾也。
白話
小兒啼哭正厲害時,他的母親強行用乳汁餵他,啼哭未停,逆氣未定,被乳汁所阻,乳汁又被氣所滯,積在胸中,便成疾病。
原文
吐瀉、噎痢、腹痛、痞滿、疳癆之病從此起矣。
白話
吐瀉、噎痢、腹痛、痞滿、疳癆等病從此發生。
原文
小兒在腹中,賴血以養之,及其生也,賴乳以養之。乳,積血所化也。
白話
小兒在腹中依靠血來滋養,等到出生後,依靠乳來滋養。乳,是積血所化生的。
原文
未及一歲之後,不可便以肉果啖之,胃薄脾脆,不能消化也。乳者,飲食之津液。
白話
不到一歲以後,不可以馬上用肉和果實餵他,因為胃薄脾脆,不能消化。乳,是飲食的津液。
原文
其母亦當淡滋味,一切酒面肥甘之熱物,瓜果生冷之寒物,皆當禁之。
白話
他的母親也應當清淡滋味,一切酒面肥甘的熱物,瓜果生冷的寒物,都應當禁止。
原文
苟不知禁,氣通於乳,猶兒食之,以成寒熱之病,乳母之過也。
白話
如果不知道禁忌,氣通到乳中,如同孩子吃了它,造成寒熱之病,是乳母的過錯。
原文
凡乳母大醉後勿乳,大勞後勿乳,大怒後勿乳,房事後勿乳,有熱病勿乳,其子啼哭未止勿乳,睡未醒勿乳,飽後勿乳。
白話
凡是乳母大醉後不要哺乳,大勞累後不要哺乳,大怒後不要哺乳,房事後不要哺乳,有熱病不要哺乳,孩子啼哭未停不要哺乳,睡未醒不要哺乳,飽後不要哺乳。
原文
夜間母必起坐床上,抱起兒乳之,勿側臥乳。
白話
夜間母親必須起身坐在床上,抱起孩子哺乳,不要側躺著哺乳。
原文
乳後抱其子,使其身直,恐軟弱傾側,致乳溢出也。不爾,皆令兒病。
白話
哺乳後抱起孩子,使他的身體挺直,恐怕身體軟弱傾斜導致乳汁溢出。不然的話,都會使孩子生病。
原文
陳氏養子十法云:一要背暖,二要肚暖,三要足暖,四要頭涼,五要心胸涼,六勿令忽見一非常之人,七脾胃要溫,八兒哭未定勿使飲乳,九勿服輕、朱,十宜少洗浴。
白話
陳氏養子十法說:一要背暖,二要肚暖,三要足暖,四要頭涼,五要心胸涼,六不要讓他突然見到一個非常之人,七脾胃要溫,八孩子哭未定時不要讓他飲乳,九不要服用輕粉、朱砂,十宜少洗浴。
原文
大凡小兒冬不可久洗,浴則傷冷;夏不可久浴,浴則傷熱。頻浴則背冷而發驚。若遇熱時,以軟絹蘸湯拭之可也。
白話
大凡小兒冬天不可久洗,洗則會傷冷;夏天不可久浴,浴則會傷熱。頻繁洗浴則背冷而發驚。如果遇到熱天,用軟絹蘸熱水擦拭他就可以了。
原文
小兒臍帶未落時,不可頻浴,浴則水入臍中,臍風、撮口皆從此起。
白話
小兒臍帶未脫落時,不可頻繁洗浴,洗浴則水入臍中,臍風、撮口都從此發生。
原文
小兒神氣衰弱,忽見非常之物,或見未識之人,或聞雞鳴犬吠,或見牛馬禽獸,嬉戲驚嚇,或聞人之叫呼,雷霆銃爆之聲,未有不驚動者也,皆成客忤驚癇之病。
白話
小兒神氣衰弱,忽然見到不尋常的東西,或見到不認識的人,或聽到雞鳴狗叫,或看到牛馬禽獸,嬉戲驚嚇,或聽到人的叫喊、雷聲炮聲,沒有不驚動的,都會成為客忤、驚癇之病。
原文
蓋心藏神,驚則傷神,腎藏志,恐則志失,大人皆然,小兒為甚也,凡小兒嬉戲,不可妄指他物,作蟲作蛇,小兒啼哭,不可令人裝扮欺詐,以止其啼,使神志昏亂,心小膽怯成客忤也。不可不慎。
白話
因為心藏神,驚則傷神;腎藏志,恐則志失。大人都是這樣,小兒尤其嚴重。凡是小兒嬉戲,不可亂指別的東西,裝作蟲蛇;小兒啼哭,不可讓人裝扮欺詐來止住他的啼哭,使神志昏亂、心小膽怯而成客忤。不可不謹慎。
原文
小兒玩弄嬉戲,常在目前之物,不可去之,但勿使之弄刀劍,銜銅鐵,近水火,見鬼神耳。
白話
小兒玩耍嬉戲,常常在眼前的東西,不可拿走,只是不要讓他玩弄刀劍、銜銅鐵、靠近水火、見到鬼神罷了。
原文
小兒能言,必教之以正言,如鄙俚之言勿語也。能食則教以恭敬,若褻慢之習勿作也。能坐能行則扶持之,勿使傾跌也。
白話
小兒能說話,一定要教他正言,比如粗俗的話不要說。能吃飯則教他恭敬,比如輕慢的習慣不要做。能坐能行則扶持他,不要讓他跌倒。
原文
宗族鄉黨之人,則教以親疏尊卑長幼之分,勿使諜嫚。言語問答,教以誠實,勿使欺妄也。賓客往來,教以拜揖迎送,勿使退避也。
白話
宗族鄉里之人,則教他親疏尊卑長幼的分別,不要讓他怠慢。言語問答,教他誠實,不要讓他欺騙妄言。賓客往來,教他作揖迎送,不要讓他退縮迴避。
原文
衣服器用,五穀六畜之類,遇物則教之,使其知之也。
白話
衣服器用、五穀六畜之類,遇到物品就教他,使他了解。
原文
或教以數目,或教以方隅,或教以歲月時日之類。如此則不但無疾,而知識亦早矣。
白話
或者教他數目,或者教他方位,或者教他歲月時日之類。這樣不但無病,而且知識也早。
原文
凡小兒專愛一人懷抱,見他人則避之,此神怯弱也。抱之則喜,放之行坐則哭者,此氣虛弱也。喜食甘味,腹有蟲也。
白話
凡是小兒專愛一人懷抱,見到別人就躲避,這是神怯弱。抱他就喜歡,放下讓他行走或坐就哭,這是氣虛。喜歡吃甜味,腹中有蟲。
原文
小兒周歲有病者,勿妄用藥,調其乳母可也。不得已而用,必中病之藥。病衰則已,勿過其則也。
白話
小兒周歲有病者,不要亂用藥,調治他的乳母就可以了。不得已而用藥,必須對證的藥。病勢衰減就停止,不要超過原則。
原文
幼科有拿掐法者,乃按摩之變也。小兒未周歲者,難以藥餌治,誠宜之則可以治外邪,而不能治內病也,能治小疾及氣實者,如大病氣虛者用之,必誤兒也。
白話
幼科有拿掐法,是按摩的變種。小兒未滿周歲的,難以用藥餌治療,確實適宜此法則可以治療外邪,但不能治內病,能治小病及氣實者,如果大病氣虛的人用此,必然耽誤孩子。
原文
為父母者,喜拿而惡藥,致令夭折者,是誰之過歟?
白話
做父母的喜歡拿掐而厭惡藥物,導致夭折,這是誰的過錯呢?
原文
父母常將幼子憐,幾因愛恤取愁煩,育嬰家秘無多術,要受三分飢與寒。
白話
父母常常憐愛幼子,幾次因為愛惜而招來愁煩。育兒家的秘訣沒有太多方法,就是要受三分飢與寒。
原文
人之無子者,置姬妾,覓方術,問命卜,禱鬼神,其心勞矣。
白話
沒有孩子的人,納姬妾,求方術,問占卜,祈禱鬼神,用心勞苦了。
原文
及其生子,愛恤之深,保養之失,過於熱也,熱則生風;過於飽也,飽則成積。醫不擇良藥,或犯毒不可救也。柳子種木傳云:雖曰愛之,其實害之。所以取闢也。
白話
等到生了孩子,愛惜之深,保養之失,過於熱,熱則生風;過於飽,飽則成積。醫生不選好藥,或者中了毒不可救。柳宗元《種樹傳》說:雖說愛它,其實是害它。所以引用。
原文
諺云:若要小兒安,常受三分飢與寒。飢,謂節其飲食也;寒,謂適其寒溫也。勿令太飽太暖之意,非不食不衣之謬說也。
白話
諺語說:若要小兒安,常受三分飢與寒。飢,是指節制他的飲食;寒,是指適應他的寒溫。不要讓他太飽太暖的意思,不是不食不衣的謬論。
原文
頭要清涼背要溫,露其下體養真陰,天時勿犯如春候,寒熱乖違客氣侵。
白話
頭要清涼背要溫,露出下體養真陰。天時不要違背如春的氣候,寒熱失調則客氣侵襲。
原文
此言適其寒溫之法也。頭者六陽之會,常要涼,不可纏裹。
白話
這是說適應寒溫的方法。頭是六陽之會,常常要涼,不可纏裹。
原文
腹為陰,背為陽,皆臟腑之俞募也,常要和暖,不可使露。
白話
腹為陰,背為陽,都是臟腑的俞穴和募穴,常常要和暖,不可使裸露。
原文
小兒純陽之氣,嫌於無陰,故下體要露,使近地氣,以養其陰也。天時者,即寒熱也。春者,溫和之氣,萬物皆賴以生長也。
白話
小兒純陽之氣,嫌於無陰,所以下體要露出,使它接近地氣,以養其陰。天時,就是寒熱。春,是溫和之氣,萬物都依賴它生長。
原文
謂襁褓之中,寒不犯寒,熱不犯熱,常如春氣溫和時,以長養兒之身體,若有乖違,寒熱之客氣來侵矣。
白話
是說在襁褓之中,寒不犯寒,熱不犯熱,常像春氣溫和時,來長養兒的身體。如果有違背,寒熱的客氣就來侵襲了。
原文
乳為血化美如飴,肉谷雖甘更亂真,到得後來能食日,莫教縱恣損脾陰。
白話
乳是血所化,美如飴糖,肉谷雖然甘美更亂真氣。到了後來能吃飯的時候,不要讓他放縱損傷脾陰。
原文
此言節其飲食之法也。兒在母腹之時,賴血以養。既生之後,飲食之乳,亦血之所化也。
白話
這是說節制飲食的方法。兒在母腹之時,依賴血來滋養。出生之後,飲食的乳汁,也是血所化生。
原文
雖有穀肉,不可與之,以亂其腸胃中和之氣。
白話
雖然有穀肉,不可給他,以免擾亂腸胃中和之氣。
原文
至於能食,猶當節之,不可縱其所好,以快其心。因而致病者多矣。《內經》曰:飲食自倍,腸胃乃傷。不可不慎也。
白話
至於能吃飯,還應當節制,不可放縱他的喜好,以圖一時痛快。因此而致病的很多。《內經》說:飲食自倍,腸胃乃傷。不可不謹慎。
原文
耳目之神寄在心,異聞異見易生驚,痰生氣逆因成癇,恨煞終身作廢人。
白話
耳目之神寄託在心,異聞異見容易生驚,痰生氣逆而成癇病,恨煞終身成為廢人。