原文
養子須調護,看成莫縱馳,乳多終損胃,食壅即傷脾。
養育子女必須調理保護,看護時不可放縱鬆懈,乳汁過多終究損傷胃,食物積滯就會傷害脾。
原文
衾厚非為益,衣單正所宜,無風頻見日,寒暑順天時。
被子太厚並非有益,衣服單薄正是適宜,沒有風時多曬太陽,寒暑順應自然時令。
原文
丹溪曰:人生十六歲以前,氣血俱盛,如日方升,如月將圓,惟陰常不足。故童子裳不裘帛。
丹溪說:人在十六歲以前,氣血都很旺盛,如同太陽剛剛升起,如同月亮即將圓滿,只是陰氣常常不足。所以兒童下身不穿皮衣和絲帛。
原文
(前哲格言。)裳,下體之服;帛,溫軟甚於布也;裘,皮衣,溫軟甚於帛也。
(前賢的格言。)裳,是下身的衣服;帛,比布更溫暖柔軟;裘,是皮衣,比帛更溫暖柔軟。
因為下體主陰,得到寒冷則陰氣容易生長,得到溫暖則陰氣暗中消耗。
原文
是以下體不與絹帛夾厚溫暖之服,恐陰氣受傷,是為確論。
所以下身不給予絲絹帛布夾層厚實溫暖的衣服,恐怕陰氣受損,這是確切的論斷。
原文
小兒始生,肌膚未實,不可暖衣,暖甚則令肌膚緩弱,宜頻見風日。若不見風日,則肌膚脆軟,易得損傷。
小孩剛出生,肌膚還不充實,不可穿得太暖,太暖會使肌膚鬆弛虛弱,應該多見風和陽光。如果不見風日,肌膚就會脆弱柔軟,容易受損傷。
原文
當以父母著過破絮舊衣,勿加新綿,天氣和暖之時,宜抱向日中嬉戲,數見風日,則血凝易剛,肌膚堅實,可耐風寒,不致疾病。
應當用父母穿過的破棉絮舊衣服,不要加新棉花,天氣和暖的時候,應抱到太陽下玩耍,經常見風日,那麼血液凝固容易剛強,肌膚堅實,能夠耐受風寒,不致生病。
原文
若藏於帳幃之內,重衣溫暖,譬如陰地草木,不見風日,軟脆不任風寒。當以薄衣,但令背暖。
如果藏在帳幕之內,多穿衣服溫暖,好比陰暗地方的草木,不見風日,柔軟脆弱不能承受風寒。應當穿薄衣,只要讓背部溫暖。
原文
薄衣之法,當初秋習之,不可卒減其衣,否則令中風寒。所以從秋初習之者,以漸稍寒。如此則必耐寒,冬月但著兩薄襦一復裳耳。若不忍見其寒,適當略加耳。
薄衣的方法,應當在初秋開始練習,不可突然減少衣服,否則會導致感受風寒。之所以從秋初開始練習,是因為天氣逐漸稍寒。這樣就一定能耐寒,冬天只穿兩件薄短衣和一件複褲罷了。如果不忍心看到孩子冷,適當略微加一點而已。
原文
若愛而暖之,適所以害之也,又當消息,勿令汗出。如汗出則表虛,風邪易入也。晝夜寤寐,當常慎之!
如果溺愛而給他穿暖,恰恰是害了他。又應當斟酌,不要讓孩子出汗。如果出汗就會使體表虛弱,風邪容易侵入。白天夜晚睡醒時,都應當常常謹慎。
丹溪說:小孩氣血都很旺盛,食物容易消化,所以吃東西沒有定時。
原文
然腸胃尚脆而薄,若稠黏乾硬,酸鹹辣甜,一切魚肉瓜果酒面,燒炙煨炒,但是發熱難化之物,皆宜禁絕。
然而腸胃還脆弱而薄,像那些稠黏乾硬、酸鹹辣甜,一切魚肉瓜果酒麵,燒烤煨炒,凡是發熱難以消化的東西,都應該禁止杜絕。
原文
只如生慄、乾柿、熟菜、白粥,非惟不能縱其口,且可養其德。蓋生慄味鹹,柿乾性涼,可以養陰之助。然慄大補,柿大澀,俱為難化,亦宜少與。
只有像生栗子、乾柿子、熟菜、白粥,不但不能放縱他的口腹,而且可以培養他的品德。因為生栗子味鹹,柿乾性涼,可以幫助養陰。但栗子大補,柿子大澀,都難以消化,也應該少量給予。
原文
婦人無知,惟務姑息,畏其啼哭,無所不與,積成痼疾,雖悔何及。所以富貴驕養,有子多疾。
婦人無知,只知一味姑息,害怕孩子啼哭,什麼都給,積累成頑固疾病,即使後悔也來不及。所以富貴人家驕生慣養,孩子多病。
原文
按:陳氏曰小兒宜吃七分飽者,謂節之也。小兒無知,見物則愛,豈能節之?節之者,父母也。
按:陳氏說小孩應該吃七分飽,是指節制飲食。小孩無知,見到東西就喜愛,怎能節制?節制的是父母。
原文
父母不知,縱其所欲,如甜膩粑餅、瓜果生冷之類,無不與之,任其無度,以致生疾,雖曰愛之,其實害之。
父母不懂,放縱孩子的慾望,像甜膩的糕餅、瓜果生冷之類,無不給他,任他沒有節制,以致生病,雖說是愛他,其實是害他。
原文
丹溪曰:乳子之母,尤宜謹節。飲食下咽,乳汁便通;情欲動中,乳脈便應;病氣到乳,汁必凝滯。
丹溪說:哺乳的母親,尤其應當謹慎節制。飲食嚥下,乳汁就通暢;情欲在心中發動,乳脈就反應;病氣到達乳房,乳汁必定凝滯。
原文
兒得此乳,疾病立至,不吐則泄,不瘡則熱,或為口糜,或為驚搐,或為夜啼,或為腹脹。
嬰兒吃了這種乳汁,疾病立刻到來,不是嘔吐就是腹瀉,不是生瘡就是發熱,或者口腔糜爛,或者驚風抽搐,或者夜間啼哭,或者腹部脹滿。
原文
病之初來,其溺必少,便須詢問,隨證調治。母安子亦安,可消患於未形也。
疾病剛開始時,小便必定減少,就須詢問,根據證候調整治療。母親安穩,孩子也安穩,可以消除病患於未形成之時。
原文
小兒啼哭正甚,其母強以乳哺之,啼哭未息,逆氣未定,被乳所阻,乳又被氣滯,積於胸中,便成疾也。
小孩正在大哭時,母親強行用乳餵他,啼哭未停,逆氣未定,被乳汁阻礙,乳汁又被氣滯,積聚在胸中,便形成疾病。
嘔吐腹瀉、噎膈痢疾、腹痛、痞塞脹滿、疳積癆病從此產生了。
原文
小兒在腹中,賴血以養之,及其生也,賴乳以養之。乳,積血所化也。
小孩在腹中,依賴血液來滋養,等到出生後,依賴乳汁來養育。乳汁,是積聚的血液所化生的。
原文
未及一歲之後,不可便以肉果啖之,胃薄脾脆,不能消化也。乳者,飲食之津液。
不到一歲之後,不可以馬上用肉類果品給他吃,因為胃薄脾脆,不能消化。乳汁,是飲食的精華。
原文
其母亦當淡滋味,一切酒面肥甘之熱物,瓜果生冷之寒物,皆當禁之。
母親也應當清淡飲食,一切酒麵肥甘的熱性食物,瓜果生冷的寒性食物,都應當禁止。
原文
苟不知禁,氣通於乳,猶兒食之,以成寒熱之病,乳母之過也。
如果不知禁忌,氣會通到乳汁,嬰兒吃了,形成寒熱疾病,這是乳母的過錯。
原文
凡乳母大醉後勿乳,大勞後勿乳,大怒後勿乳,房事後勿乳,有熱病勿乳,其子啼哭未止勿乳,睡未醒勿乳,飽後勿乳。
凡是乳母大醉後不要哺乳,過度勞累後不要哺乳,大怒後不要哺乳,房事後不要哺乳,有熱病不要哺乳,孩子啼哭未止不要哺乳,睡未醒不要哺乳,吃飽後不要哺乳。
夜間母親必須起床坐在床上,抱起孩子哺乳,不要側躺著哺乳。
原文
乳後抱其子,使其身直,恐軟弱傾側,致乳溢出也。不爾,皆令兒病。
哺乳後抱起孩子,讓身體直立,恐怕柔軟傾斜,導致乳汁溢出。不然,都會使孩子生病。
原文
陳氏養子十法云:一要背暖,二要肚暖,三要足暖,四要頭涼,五要心胸涼,六勿令忽見一非常之人,七脾胃要溫,八兒哭未定勿使飲乳,九勿服輕、朱,十宜少洗浴。
陳氏養子十法說:一要背暖,二要肚暖,三要足暖,四要頭涼,五要心胸涼,六不要讓孩子突然見到一個非常之人,七脾胃要溫,八孩子哭未定不要讓他飲乳,九不要服用輕粉、朱砂,十應該少洗澡。
原文
大凡小兒冬不可久洗,浴則傷冷;夏不可久浴,浴則傷熱。頻浴則背冷而發驚。若遇熱時,以軟絹蘸湯拭之可也。
大凡小孩冬天不可久洗,洗則受冷傷害;夏天不可久浴,浴則受熱傷害。頻繁洗澡則背部受冷而引發驚風。如果遇到天熱時,用軟絹蘸溫水擦拭就可以了。
原文
小兒臍帶未落時,不可頻浴,浴則水入臍中,臍風、撮口皆從此起。
小孩臍帶未脫落時,不可頻繁洗澡,洗澡則水進入臍中,臍風、撮口都從此發生。
原文
小兒神氣衰弱,忽見非常之物,或見未識之人,或聞雞鳴犬吠,或見牛馬禽獸,嬉戲驚嚇,或聞人之叫呼,雷霆銃爆之聲,未有不驚動者也,皆成客忤驚癇之病。
小孩神氣衰弱,忽然見到不常見的東西,或見到不認識的人,或聽到雞鳴狗叫,或見到牛馬禽獸,遊戲驚嚇,或聽到人的叫喊、雷電槍炮之聲,沒有不被驚動的,都會形成客忤驚癇的病。
原文
蓋心藏神,驚則傷神,腎藏志,恐則志失,大人皆然,小兒為甚也,凡小兒嬉戲,不可妄指他物,作蟲作蛇,小兒啼哭,不可令人裝扮欺詐,以止其啼,使神志昏亂,心小膽怯成客忤也。不可不慎。
因為心藏神,驚嚇則傷神;腎藏志,恐懼則志失,大人都是如此,小孩更為嚴重。凡是小孩遊戲,不可胡亂指別的東西,當作蟲子蛇;小孩啼哭,不可讓人裝扮欺詐來止住啼哭,使神志昏亂,心膽小怯,形成客忤。不可不謹慎。
原文
小兒玩弄嬉戲,常在目前之物,不可去之,但勿使之弄刀劍,銜銅鐵,近水火,見鬼神耳。
小孩玩耍遊戲,經常在眼前的東西,不可拿走,但不要讓他玩刀劍,含銅鐵,靠近水火,見鬼神罷了。
原文
小兒能言,必教之以正言,如鄙俚之言勿語也。能食則教以恭敬,若褻慢之習勿作也。能坐能行則扶持之,勿使傾跌也。
小孩能說話時,一定要教他正確的言辭,如粗俗的話不要說。能吃飯時就教他恭敬,如輕慢的習性不要做。能坐能行時就扶持他,不要讓他跌倒。
原文
宗族鄉黨之人,則教以親疏尊卑長幼之分,勿使諜嫚。言語問答,教以誠實,勿使欺妄也。賓客往來,教以拜揖迎送,勿使退避也。
對於宗族鄉里的人,就教他親疏尊卑長幼的分別,不要讓他怠慢。言語問答,教他誠實,不要讓他欺騙虛妄。賓客往來,教他作揖迎送,不要讓他退縮躲避。
原文
衣服器用,五穀六畜之類,遇物則教之,使其知之也。
衣服器具,五穀六畜之類,遇到東西就教他,讓他認識。
原文
或教以數目,或教以方隅,或教以歲月時日之類。如此則不但無疾,而知識亦早矣。
或者教他數目,或者教他方位,或者教他歲月時日之類。這樣就不但沒有疾病,而且知識也早得到。
原文
凡小兒專愛一人懷抱,見他人則避之,此神怯弱也。抱之則喜,放之行坐則哭者,此氣虛弱也。喜食甘味,腹有蟲也。
凡是小孩只愛一個人抱,見其他人就躲避,這是神怯弱。抱著就高興,放下讓他走路或坐著就哭,這是氣虛弱。喜歡吃甜味,腹部有蟲。
原文
小兒周歲有病者,勿妄用藥,調其乳母可也。不得已而用,必中病之藥。病衰則已,勿過其則也。
小孩周歲有病,不要胡亂用藥,調理他的乳母就可以了。不得已要用藥,必須用對證的藥。病情衰退就停止,不要超過限度。
原文
幼科有拿掐法者,乃按摩之變也。小兒未周歲者,難以藥餌治,誠宜之則可以治外邪,而不能治內病也,能治小疾及氣實者,如大病氣虛者用之,必誤兒也。
兒科有拿掐法,是按摩的變化。小孩未滿周歲,難以用藥物治療,確實適用的話可以治療外邪,但不能治療內病,能治小病及氣實者,如果是大病氣虛者使用,必定耽誤孩子。
原文
為父母者,喜拿而惡藥,致令夭折者,是誰之過歟?
做父母的,喜歡拿掐而討厭藥物,導致孩子夭折,這是誰的過錯呢?
原文
父母常將幼子憐,幾因愛恤取愁煩,育嬰家秘無多術,要受三分飢與寒。
父母常常憐愛幼子,多次因為愛護而招來憂愁煩惱,育嬰的家傳秘訣沒有太多方法,要能夠忍受三分飢餓與寒冷。
原文
人之無子者,置姬妾,覓方術,問命卜,禱鬼神,其心勞矣。
沒有孩子的人,納姬妾,尋求方術,問卜算命,祈禱鬼神,他們的心勞累了。
原文
及其生子,愛恤之深,保養之失,過於熱也,熱則生風;過於飽也,飽則成積。醫不擇良藥,或犯毒不可救也。柳子種木傳云:雖曰愛之,其實害之。所以取闢也。
等到生了孩子,愛護深切,保養失當,過於溫暖,溫暖則生風;過於飽食,飽食則成積滯。醫生不選用良藥,或者用了有毒的藥而不可救。柳宗元《種樹傳》說:雖說是愛它,其實是害它。所以這裡引用來說明。
原文
諺云:若要小兒安,常受三分飢與寒。飢,謂節其飲食也;寒,謂適其寒溫也。勿令太飽太暖之意,非不食不衣之謬說也。
俗話說:若要小兒安,常受三分飢與寒。飢,是指節制他的飲食;寒,是指適應他的寒溫。不要讓他太飽太暖的意思,不是不吃不穿的荒謬說法。
原文
頭要清涼背要溫,露其下體養真陰,天時勿犯如春候,寒熱乖違客氣侵。
頭部要清涼,背部要溫暖,露出他的下體來養真陰,天氣不要違背如同春天氣候,寒熱失常則外邪入侵。
原文
此言適其寒溫之法也。頭者六陽之會,常要涼,不可纏裹。
這是說適應寒溫的方法。頭是六陽經會聚之處,常常要涼,不可包裹。
原文
腹為陰,背為陽,皆臟腑之俞募也,常要和暖,不可使露。
腹部屬陰,背部屬陽,都是臟腑的俞穴和募穴,常常要和暖,不可使外露。
原文
小兒純陽之氣,嫌於無陰,故下體要露,使近地氣,以養其陰也。天時者,即寒熱也。春者,溫和之氣,萬物皆賴以生長也。
小孩是純陽之氣,缺少陰氣,所以下身要露出,使其接近地氣,來養他的陰。天時,就是寒熱。春天,是溫和之氣,萬物都依賴它生長。
原文
謂襁褓之中,寒不犯寒,熱不犯熱,常如春氣溫和時,以長養兒之身體,若有乖違,寒熱之客氣來侵矣。
是說在襁褓之中,寒不感受寒,熱不感受熱,常常如同春天氣溫和時,來生長養育孩子的身體,如果有所違背,寒熱的邪氣就會來侵犯了。
原文
乳為血化美如飴,肉谷雖甘更亂真,到得後來能食日,莫教縱恣損脾陰。
乳汁是血液化生,甜美如飴糖,肉類穀物雖然甘美但更會擾亂真氣,等到後來能夠吃飯的時候,不要讓他放縱而損傷脾陰。
原文
此言節其飲食之法也。兒在母腹之時,賴血以養。既生之後,飲食之乳,亦血之所化也。
這是說節制飲食的方法。孩子在母親腹中時,依賴血液來養育。出生之後,飲食的乳汁,也是血液所化生。
原文
至於能食,猶當節之,不可縱其所好,以快其心。因而致病者多矣。《內經》曰:飲食自倍,腸胃乃傷。不可不慎也。
至於能吃飯時,仍然應當節制,不可放縱他的喜好來讓他開心。因此致病的人很多。《內經》說:飲食如果加倍,腸胃就會受傷。不可不謹慎啊。
原文
耳目之神寄在心,異聞異見易生驚,痰生氣逆因成癇,恨煞終身作廢人。
耳目之神寄託在心,奇異的聽聞和見聞容易產生驚嚇,痰生、氣逆因而形成癲癇,可恨終身成為廢人。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。