原文
小兒鵝口瘡者。胃中之濕熱也。何以名之鵝口也。鵝口者。滿口皆白。有似鵝之口中。俗謂之雪口是也。分而言之。重舌屬心。鵝口屬肺。合而言之。總為心熱。何者。心統於脾。故曰治於口也。使不由於心熱。則口雖白。而舌自赤。何為而舌上皆白耶。大法內服瀉心清熱之劑。而外敷涼藥。則重者可消。白者可退矣。
小兒鵝口瘡,是胃中的濕熱所引起的。為什麼稱它為鵝口呢?所謂鵝口,是指滿口都是白色的,很像鵝的口中,民間稱之為雪口就是這個。分開來說,重舌屬於心,鵝口屬於肺;合起來說,總歸是心熱。為什麼呢?因為心統屬於脾,所以說治療在於口。如果不是由於心熱,那麼口雖然白,但舌頭自然應該是紅的,為什麼舌頭上也都會是白的呢?主要治療方法是內服瀉心清熱的藥劑,同時外敷涼藥,那麼嚴重的可以消除,白色的可以退去。
原文
【醫林】小兒鵝口瘡。用發纏指頭。蘸井花水。拭口令淨。用濃煎煮粟米汁。以綿纏箸頭拭之。更以煅過黃丹。摻之即愈。(葛氏方)【正傳】一方 治小兒鵝口瘡。不能食乳。地雞
【醫林】小兒鵝口瘡:用頭髮纏在指頭上,蘸取清晨第一次打的井水,擦拭口腔使其乾淨。再用濃煎煮過的粟米汁,用棉花纏在筷子頭上擦拭。之後再用煅燒過的黃丹,摻在患處即癒。(葛氏方)【正傳】一個藥方:治療小兒鵝口瘡,不能吃奶。地雞
原文
上擂水。塗瘡即愈。地雞。即匾蟲也。人家磚石下。多有之。【局方】珠礬散 治小兒鵝口瘡。不能吮乳。硃砂 白礬
將上述藥材研磨成水,塗在瘡上即癒。地雞,就是扁蟲,人家磚石下面,大多有這種蟲。【局方】珠礬散:治療小兒鵝口瘡,不能吸奶。硃砂、白礬。
原文
上為細末。使亂髮纏指。揩舌上。令淨。以藥敷之。
將上述藥材研磨成細末。用亂髮纏在指頭上,擦拭舌頭,使其乾淨,然後用藥敷上。
原文
【保元】牛黃散 治小兒口中百病。鵝口瘡。重齶。不能吮乳。及咽喉腫塞。一切熱毒。
【保元】牛黃散:治療小兒口中的各種疾病,如鵝口瘡、重齶、不能吸奶,以及咽喉腫塞等一切熱毒。
原文
黃連 黃柏(各八分) 牛黃 冰片 硼砂 辰砂(各一分) 雄黃 青黛(各二分) 牙硝(一分半)上共入乳缽內。研勻。每用少許。敷口內。
黃連、黃柏(各八分),牛黃、冰片、硼砂、辰砂(各一分),雄黃、青黛(各二分),牙硝(一分半)。將以上藥材共同放入乳缽內,研磨均勻。每次取用少許,敷在口內。
原文
【子母】一方 治小兒鵝口。不能飲乳。以黍米汁傅之。
【子母】一個藥方:治療小兒鵝口,不能飲奶。用黍米汁塗敷患處。
原文
【子母】一方 治小兒鵝口瘡。桑白皮汁。和胡粉傅之。
【子母】一個藥方:治療小兒鵝口瘡。用桑白皮汁,調和胡粉塗敷患處。
原文
【聖惠】一方 治小兒鵝口。滿口白爛。貝母去心為末半錢。水五分。蜜少許。煎三沸。繳淨沫之。日四五度。
【聖惠】一個藥方:治療小兒鵝口,滿口白爛。貝母去心,研磨成末半錢,加水五分,蜂蜜少許,煎煮三沸。用紗布絞取乾淨的藥汁塗抹患處,每天四五次。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。