原文
至於心胞絡臟,屬手厥陰經,三焦為腑,屬手少陽經。此一臟一腑,俱無形狀,故不變而不蒸也。然所謂變者,變生五臟也。蒸者,蒸養六腑也。
至於心包絡這個臟,屬於手厥陰經;三焦這個腑,屬於手少陽經。這一個臟和一個腑,都沒有具體的形狀,所以不經歷變蒸的過程。然而所謂的「變」,是指五臟的發育變化;所謂的「蒸」,是指六腑的滋養蒸騰。
原文
又曰:變者,變其情態;蒸者,蒸其骨體,故血脈方榮,骨格始長,情性有異於前,當變蒸之時,看兒子唇口:如上唇微腫,有如臥蠶,或有珠泡子者,見變蒸症也即,宜少與乳食,不可妄投藥餌,切不可用艾火灸。
又說:所謂「變」,是改變嬰兒的情緒和狀態;所謂「蒸」,是蒸騰其骨骼與身體。所以血脈才開始旺盛,骨骼才開始生長,性情也與先前不同。在變蒸的時候,觀察嬰兒的嘴唇和口腔:如果上唇微微腫脹,像臥著的蠶,或者有像珠子一樣的水泡,這就是變蒸的症狀。此時應當減少餵奶和食物,不可胡亂用藥,更不能用艾火灸。
原文
若不依此,多致殺兒,屢見有此者,故書以告。初生論
如果不遵照這個原則,往往會導致嬰兒死亡,我多次見到這樣的情況,所以寫下來告知大家。(以上為《初生論》的內容)
原文
初生芽兒一塊血也,無形症也,無脈有驚,定知是胎。
初生的嬰兒就像一塊血,沒有具體的形體和症狀,沒有脈象卻出現驚厥,可以確定是胎中帶來的問題。
原文
驚有熱,定知是胎熱,內無脈,外無形,手無紋,面無色,有病殊不可曉,惟心誠求之耳。
驚厥伴有發熱,可以確定是胎熱。體內沒有脈象可察,體外沒有明顯形狀,手上沒有紋路,臉上沒有顏色,有病很難知道,只能憑藉真心誠意去探究罷了。
原文
故有聲有淚者,驚啼也,五味抱龍丸主之;有聲無淚者,腹痛也,木鱉子膏主之;啼哭而手足上撒,或彎身如蝦者,盤腸內釣也,鉤藤湯主之。抱龍丸
所以,哭鬧時有聲音且有眼淚的,是驚啼,用五味抱龍丸主治;有聲音但沒有眼淚的,是腹痛,用木鱉子膏主治;啼哭時手腳向上撒開,或者身體彎曲像蝦一樣的,是盤腸內釣,用鉤藤湯主治。(以下為抱龍丸的配方)
原文
天竺黃(一兩) 膽南星(二兩) 麝香(二錢) 辰砂(三錢) 雄黃(三錢)
天竺黃(一兩)、膽南星(二兩)、麝香(二錢)、辰砂(三錢)、雄黃(三錢)。
原文
共為細末,煉蜜為丸,如芡實大。每服一丸,作三四次,用燈心湯化開,抹於舌上,仍以燈心湯下。木鱉子膏
以上藥材一起研磨成細末,用煉製的蜂蜜調和成丸,大小如芡實。每次服用一丸,分作三到四次,用燈心草煎的湯化開,塗抹在舌頭上,然後再用燈心湯送服。(以下為木鱉子膏的配方)
原文
木鱉子(去殼,細切,搗為泥,去油淨,三分) 乳香(箬葉上火炙去油,取末,三分)
木鱉子(去除外殼,仔細切碎,搗成泥狀,去除油脂至乾淨,取三分)、乳香(放在箬葉上用火烤去除油脂,取粉末,三分)。
原文
共為一處,每用一二分,鉤藤、枳殼各一撮煎汁,調為膏,抹於舌上,以滾白湯送下。鉤藤湯
將以上藥材混合在一起,每次取用一兩分,用鉤藤、枳殼各一小撮煎成的藥汁調成膏狀,塗抹在舌頭上,用滾開的白開水送服。(以下為鉤藤湯的配方)
原文
鉤藤(五分) 枳殼(五分) 甘草(二分) 玄胡索(五分)用水半茶鍾,煎至二分,不拘時與服。臍論
鉤藤(五分)、枳殼(五分)、甘草(二分)、玄胡索(五分)。用半茶杯水,煎煮至剩下兩分,不拘時間服用。(以下為《臍論》的內容)
原文
嬰兒之臍,大腸之竅,收拾急宜謹慎,生下截斷宜長不宜短,截後當用絹帛絲綿包裹,仍以艾火炙之候乾,聽其自落。
嬰兒的肚臍,是與大腸相通的孔竅,處理時必須非常謹慎。嬰兒出生後剪斷臍帶時,應該留長一些而不宜過短。剪斷後要用絹帛或絲綿包裹,再用艾火烤乾,等待它自然脫落。
原文
落後如臍乾,當以暖臍膏貼之,防洗浴水濕,換衣風侵。
脫落後如果肚臍乾燥,應當用暖臍膏貼上,防止洗澡時的水濕以及換衣服時的風寒侵襲。
原文
如臍不幹而有潮濕水氣,輕者以紅絨散敷之,重者以龍骨散敷之。
如果肚臍不乾燥而有潮濕水氣,輕微的用紅絨散敷,嚴重的用龍骨散敷。
原文
至於臍風撮口等症,以救急湯、龍腦膏,間十救其一二,不可不思患而預防也。紅絨散
至於臍風、撮口等病症,用救急湯和龍腦膏治療,十個當中或許能救活一兩個。不能不考慮到這種危險而預先防範。(以下為紅絨散的製法)
原文
紅色絨或紅色褐子,不拘多少,燈下燒灰為細末,敷於臍上,外以膏藥貼之。龍骨散
取紅色絨布或紅色粗布,不拘數量,在燈下燒成灰,研成細末,敷在肚臍上,外面再用膏藥貼住。(以下為龍骨散的製法)
原文
龍骨不拘多少,入炭火內燒令通紅,取出冷定,研為細末,敷於臍上,外仍以膏藥貼之。救急湯
龍骨不拘數量,放進炭火中燒到通紅,取出冷卻後,研磨成細末,敷在肚臍上,外面仍用膏藥貼住。(以下為救急湯的配方)
原文
猴猻糞,山中者良,人家餵養吃五穀者不宜用也。不拘多少,煎湯喂之。龍腦膏
猴子的糞便,以山中的為好,人家餵養吃五穀的猴子糞便不宜使用。不拘多少,煎湯餵給嬰兒。(以下為龍腦膏的製法)
原文
蝦蟆膽,同上好冰片,搗為膏,收於小磁罐內,黃蠟封口。
取蝦蟆膽,加入同等量的上等冰片,搗成膏狀,裝入小磁罐中,用黃蠟封口。
原文
臨用以銀簪挑出,抹入兒口中,以燈心湯化下。舌論
使用時用銀簪挑出,抹入嬰兒口中,用燈心湯送服。(以下為《舌論》的內容)
原文
舌乃心之苗,唇乃脾之竅。舌紅潤而和者,無病也。
舌頭是心臟的苗竅,嘴唇是脾臟的孔竅。舌頭紅潤且平和,是沒有病的表現。
原文
舌紅紫者,胎熱也,黃連甘草朱蜜之法治之;舌黃燥者,胎熱兼有積乳也,以小和中湯治之。
舌頭紅紫的,是胎熱,用黃連、甘草、朱蜜的方法治療;舌頭黃而乾燥的,是胎熱兼有積乳,用小和中湯治療。
原文
嬰兒不惟舌燥起刺,但不和而吮乳不緊,即凶候矣。
嬰兒不僅舌頭乾燥起刺,只要舌頭不平和且吮乳不緊,就是凶險的徵兆。
原文
至於唇宜紅潤,若紅紫者,若燥者,皆胎熱也,黃連甘草法;唇微有青氣者,驚也,抱龍丸治之;唇四圍青黯者,驚重也,多不可治;唇白者,胎氣怯弱,生而難育,有疾難治,慎之慎之,小和中丸。
至於嘴唇,應當紅潤。如果嘴唇紅紫,或者乾燥,都是胎熱,用黃連甘草法;嘴唇微微帶有青色,是驚風,用抱龍丸治療;嘴唇四周發青而暗沉的,是驚風嚴重,多數無法治癒;嘴唇發白的,是胎氣虛弱,出生後難以養育,有病也難治,要非常謹慎。(以下為小和中丸的配方)
原文
小和中丸陳皮 枳殼 蒼朮 厚朴 神麯 山楂 藿香 甘草
小和中丸:陳皮、枳殼、蒼朮、厚朴、神麯、山楂、藿香、甘草。
原文
上為末,煉蜜為丸,如圓眼肉大。每一丸,作四五次,或薑湯,或燈心湯,化下。
以上藥材研磨成末,用煉蜜製成丸,如龍眼肉大小。每次一丸,分作四五次,用薑湯或燈心湯化開服用。
原文
黃連甘草湯黃連 甘草(各等分)煎濃湯,不拘時服。朱蜜法
黃連甘草湯:黃連、甘草(各等分),煎成濃湯,不拘時間服用。(以下為朱蜜法)
原文
硃砂研極細末,水飛淨,每用二三分,生蜜調濃,抹於舌上,以燈心湯送下。抱龍丸 方見前吐論
硃砂研磨成極細的粉末,用水飛法處理乾淨,每次用二三分,用生蜜調成濃稠狀,塗抹在舌頭上,用燈心湯送服。抱龍丸的方子見前面的〈吐論〉。
原文
傷胃則吐,傷脾則瀉,人人皆知其為然,惟嬰兒亦有不然者。
傷到胃就會嘔吐,傷到脾就會腹瀉,每個人都知道這個道理,但嬰兒也有不是這樣的情況。
原文
若吐色白者,胃受寒也,或乳母過飲冷漿以致嬰兒胃寒,以香橘餅治之;吐色黃者,胃熱也,或胎中原稟積熱,或乳母過食煎煿油膩酒蒜等物,以致嬰兒胃熱作嘔,以芩連二陳湯加減治之;若吐從口射出,或從口角順流,此非病也,嬰兒不知飢飽,隨口輒咽,以致滿而上溢作嘔,此即書之所云:水多則沼溢,酒滿則卮傾,自然之理,非疾病也。當令其少少與食,或微餓之則安。
如果吐出物顏色發白,是胃受寒,可能是乳母過度飲用冷飲導致嬰兒胃寒,用香橘餅治療;吐出物顏色發黃,是胃熱,可能是胎中原本稟受積熱,或者乳母過食煎炸油膩酒蒜等食物,導致嬰兒胃熱作嘔,用加減芩連二陳湯治療;如果吐出的東西像從口中噴射出來,或者從嘴角順流而下,這不是病,是嬰兒不知道飢飽,隨口就吞嚥,以至於過滿而向上溢出作嘔,這就是書上所說的:水多了沼澤就會溢出,酒滿了杯子就會傾倒,是自然的道理,不是疾病。應當讓他少量進食,或者稍微餓一下就會安穩。
原文
若以上諸症妄服藥物者,必愈加嘔吐,多致慢驚,慎之慎之。香橘餅
如果對於以上各種症狀胡亂服用藥物,必定會使嘔吐更加嚴重,多數會導致慢驚風,一定要非常謹慎。(以下為香橘餅的配方)
原文
陳皮 甘草(減半) 蒼朮 厚朴 枳殼 香附 砂仁 神麯 藿香 青皮(各等分)
陳皮、甘草(用量減半)、蒼朮、厚朴、枳殼、香附、砂仁、神麯、藿香、青皮(各等分)。
原文
共為細末,煉蜜為餅,每服量兒大小多寡與服,薑湯化下。加減芩連二陳湯
以上藥材一起研磨成細末,用煉蜜製成餅狀,每次服用時根據嬰兒大小決定用量,用薑湯化開服用。(以下為加減芩連二陳湯的配方)
原文
陳皮 茯苓 熟半夏 甘草 黃連(薑汁炒) 山梔(薑汁炒) 枳殼用水二鍾,姜一片,煎二汾,不拘時服。驚論
陳皮、茯苓、熟半夏、甘草、黃連(用薑汁炒過)、山梔(用薑汁炒過)、枳殼。用水二鍾,生薑一片,煎煮至剩兩分,不拘時間服用。(以下為《驚論》的內容)
原文
驚分急慢,治有涼溫。書云:急驚合宜涼泄,慢驚合宜溫補,誠格言也。
驚風分為急驚和慢驚,治療有涼瀉和溫補之分。書上說:急驚適合用涼性通泄的藥物,慢驚適合用溫補的藥物,這確實是至理名言。
原文
故素無疾病,猝然之間,或發熱,或不發熱,痰涎壅塞,手足抽掣,角弓反張,目睛上視,牙關緊急,人事不省,此急驚也。
所以,平時沒有疾病,突然之間,有的發熱,有的不發熱,痰涎堵塞,手腳抽搐,身體向後彎曲如弓,眼睛上翻,牙關緊閉,人事不省,這是急驚風。
原文
蓋心為火,肝為風,風火相搏,抽搐不寧,此症或飲食過多,或食後兼驚,或傷風發熱,鬱熱生痰,痰盛發搐;或過食肥甘之物,停蓄胃中,以致清氣不上升,濁氣不下降,關格而發搐,皆有餘之症,治宜清涼行食行痰之劑,如牛黃丸、鎮驚錠、醒風天麻湯之類,皆不可緩。痰一行,氣一降,安在須臾矣。
因為心屬火,肝屬風,風火相搏擊,導致抽搐不安。這種病症有的是因為飲食過多,有的是因為吃東西後受到驚嚇,有的是因為傷風發熱,鬱熱生痰,痰盛引發抽搐;有的是因為過食肥甘厚味的食物,停滯在胃中,導致清氣不能上升,濁氣不能下降,形成關格而引發抽搐。這些都是實證,治療宜用清涼、消食、化痰的藥劑,如牛黃丸、鎮驚錠、醒風天麻湯之類,都不能延緩。痰一化,氣一降,很快就會安定下來。
原文
若因久熱、久吐、久瀉、久嗽、或病後失調,或急驚過用涼苦之藥,或傷食大便久閉不通,發熱日久,元氣燒爍,傳變慢驚。
如果因為長久發熱、長久嘔吐、長久腹瀉、長久咳嗽,或者病後失調,或者急驚風過度使用寒涼苦寒的藥物,或者傷食導致大便長時間閉塞不通,發熱日久,元氣被消耗,就會轉變為慢驚風。
原文
手足微微搐弱,兩頰乍赤乍白,張口露睛,吁氣,常出氣,昏睡不語,此慢驚也。
手腳微微抽搐無力,兩頰一會紅一會白,張著嘴露出眼睛,嘆氣,常常出氣,昏睡不說話,這是慢驚風。
原文
蓋急驚之病,得之自外而入者,又慢驚之病得之自病而出者。
因為急驚風的疾病,是從外部侵入而得;慢驚風的疾病,則是從內部疾病發展而來。
原文
多五臟虛極,虛則生風,所以微微動搖,俗云:急驚驚病不驚醫,慢驚驚醫不驚病。
大多是五臟虛弱到極點,虛弱就會生風,所以微微動搖。俗話說:急驚風是疾病嚇人而不嚇醫生,慢驚風是醫生害怕而疾病不嚇人。
原文
吐後生驚者,以星香散主之;瀉後生驚者,以參苓白朮散主之;嗽後生驚者,以門冬散主之;病後生驚者,補中益氣湯加減治之。
嘔吐之後產生驚風的,用星香散主治;腹瀉之後產生驚風的,用參苓白朮散主治;咳嗽之後產生驚風的,用門冬散主治;病後產生驚風的,用補中益氣湯加減治療。
原文
急驚傳變為慢者,鎮心丸、回生丹本藥內少加截風化痰藥治之。
急驚風轉變為慢驚風的,在鎮心丸、回生丹原有的藥方中,稍微加入截風化痰的藥物來治療。
大致上,治療急驚風的,十個能治好八九個;治療慢驚風的,十個當中救不了一個。
原文
辨之不真,藥之不當,延緩不能速救,以致夭亡者,得不歸咎於醫歟!牛黃丸
如果辨證不準確,用藥不當,延誤而不能迅速救治,以至於夭折死亡,難道不應該歸咎於醫生嗎!(以下為牛黃丸的配方)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。