原文
痢由濕熱蘊積,交滯腸胃而作。白者濕熱傷於氣分,赤者濕熱傷於血分。
痢疾是由濕熱蘊積,交互滯留在腸胃所引起的。白色的痢疾是濕熱傷了氣分,紅色的痢疾是濕熱傷了血分。
原文
赤白相雜,氣血俱傷(前人以赤白分寒熱,誤以濕為寒耳)。
紅白相雜,則是氣血都受了損傷(前人用紅色和白色來區分寒熱,是錯誤地把濕邪當作寒邪了)。
原文
大法:初起,症實、脈實,可施推蕩;稍久,則調氣和血。
治療的大原則是:疾病初起,症狀屬實、脈象屬實,可以用攻下通利的方法;稍微久一點,就要調和氣血。
原文
如見形色虛薄,脈微弱,或因攻而愈劇者,均當愈議補。然更須究其所因而治。
如果看到病人形體面色虛弱單薄,脈象微弱,或是因為攻下而病情更加嚴重的,都應當考慮用補益的方法。但是還必須探究致病的根源來治療。
原文
挾熱者,煩渴引飲(久痢,內亡津液,亦多燥渴,勿混),肛門口燥,下痢純血,小便短澀、黃赤(初起居多),宜四順清涼飲,或黃連芍藥湯。
挾帶熱邪的,會煩躁口渴,想要喝水(久痢,體內津液耗損,也多有燥渴,不要混淆),肛門口乾燥,拉出純粹的血液,小便短少不順暢、顏色黃赤(初起時居多),適合用四順清涼飲,或是黃連芍藥湯。
原文
挾冷者,口不渴,身不熱,喜熱手熨,或純白而乳亦不消(漸至者居多),理中湯加白芍、木香。
挾帶寒邪的,口不渴,身體不發熱,喜歡用熱手熨燙,或是拉出純白色的東西而且乳汁也不消化(慢慢發展而成的居多),用理中湯加入白芍、木香。
原文
食積痢者,色黃臭穢,腹痛下痢後痛減,保和丸加木香、厚朴。
因飲食積滯引起的痢疾,糞便顏色發黃、氣味臭穢,腹痛,拉完之後疼痛減輕,用保和丸加入木香、厚朴。
原文
挾風邪者,初起即惡寒發熱頭痛,清涕自流,脈浮數,先用柴葛、防風、厚朴、陳皮之類以疏表。
挾帶風邪的,初起就出現怕冷、發燒、頭痛,清鼻涕自行流出,脈象浮數,先用柴胡、葛根、防風、厚朴、陳皮這一類的藥來疏散表邪。
原文
挾暑熱者,痢下赤白相兼,或見紫色,煩渴,噁心,脈數,溲禁,煎六味香薷飲調益元散。
挾帶暑熱的,痢疾拉出紅白相間,或者呈現紫色,煩躁口渴,噁心,脈象數,小便不通暢,用六味香薷飲煎湯來調服益元散。
原文
濕盛者,身重,肢痛,或下如菜汁,香連丸合平胃散。驚痢,色青如苔,兼驚治。疳痢,色黃白,積下無時,兼疳治。
濕氣盛的,身體沉重,肢體疼痛,或者拉出像菜汁一樣的糞便,用香連丸合併平胃散。驚嚇引起的痢疾,顏色青綠像青苔,要同時治療驚嚇。疳積引起的痢疾,顏色黃白,積滯隨時會拉下,要同時治療疳積。
原文
時行疫痢者,一方一家傳染,發兼頭痛,口渴煩躁,下痢尿澀,甚者一日一夜百次,或兼發斑疹,宜升麻、葛根、柴胡、芩連之類,熱甚渴甚,可加寒水石,更有別症,以意加減。
季節性的疫毒痢疾,會在一個地區或一個家庭內傳染,發病時兼有頭痛,口渴煩躁,拉肚子,小便不順暢,嚴重的,一天一夜拉上百次,或者同時發出斑疹,適合用升麻、葛根、柴胡、黃芩、黃連這一類的藥,熱很重、渴很厲害的,可以加入寒水石,如果還有其他症狀,就根據情況加減用藥。
千萬要避免使用大黃、厚朴、芒硝、檳榔、枳實、烏梅這些藥物。
原文
其或得晴雨不常,陰濕之氣盛者,宜木香、川連、地榆、川芎、白芍、當歸、肉蔻之類調理。
如果遇到天氣晴雨不定,陰濕之氣旺盛的情況,適合用木香、川連、地榆、川芎、白芍、當歸、肉豆蔻這一類的藥來調理。
原文
有休息痢者,糞如魚腦,經年不已,或愈而復發,有積者,楂術膏,無積者,異功散加木香、訶子肉。
有一種休息痢,糞便像魚腦一樣,常年不停止,或者好了又復發,有積滯的,用楂術膏;沒有積滯的,用異功散加入木香、訶子肉。
虛弱得很厲害的,用八物湯加入肉桂、烏梅、肉豆蔻,做成藥丸長期服用。
原文
其有濕熱熏蒸清道,上至胃口熱極,湯藥入口即出,為噤口痢,用田螺肉入麝香,搗罯臍中,以引下其熱,用陳倉米、川連、石蓮肉同煎,細細呷之。
有那種濕熱熏蒸到上消化道,向上到達胃口,熱到極點,湯藥一入口就吐出來,這是噤口痢,用田螺肉加入麝香,搗爛敷在肚臍中,用來引導熱氣下行,再用陳倉米、川連、石蓮肉一起煎煮,慢慢地小口喝下去。
原文
虛者,以人參湯倉米,名倉連湯,或香連丸加石蓮肉末,陳米湯下。五臟蘊熱,熏蒸臟腑,五液俱下。
虛弱的人,用人參湯煮倉米,叫做倉連湯,或者用香連丸加入石蓮肉粉末,用陳米湯送服。五臟蘊藏熱邪,熏蒸臟腑,導致五種體液都向下流失。
原文
而痛痢五色者,急清熱解毒和血,銀花酒、連、歸、芍、木香、乳香之類。
至於腹痛並且拉出五種顏色的痢疾,要趕快清熱解毒、調和血液,用金銀花酒、黃連、當歸、白芍、木香、乳香這一類的藥。
原文
飲食不飡,肛門寬大深黑,腹痛,頻滴鮮血,名刮腸痢。
吃不下東西,肛門寬大、顏色深黑,腹痛,頻繁地滴出鮮血,這叫做刮腸痢。
原文
日夜頻並,飲食直過,不為肌膚者,名滑腸痢,與前噤口五色,併為惡候。
日夜頻繁地拉,吃進去的飲食直接排出來,不能轉化為肌肉皮膚的,叫做滑腸痢,和前面的噤口痢、五色痢,都屬於惡劣的症候。
原文
痢中有里結後重症,數至圊而不能便,圊後少減,系火性速急而氣滯甚也,疏氣化滯湯。
痢疾中有裡急後重的重症,頻繁地去廁所卻拉不出來,拉完之後稍微減輕,這是因為火性急迫而且氣機滯塞得很厲害,用疏氣化滯湯。
原文
久痢脾虛下陷,亦有欲去不去之狀(頻見汙衣,得解愈甚,為驗)。補中湯加減。
久痢導致脾虛下陷,也會有想拉又拉不出來的狀況(頻繁弄髒衣服,解出來後反而更嚴重,這是驗證)。用補中湯加減。
原文
大孔痛者,熱流於下也,木香、檳榔、黃芩、黃連、炒乾姜。久病腸胃虛弱,亦肛墜痛,但宜溫之。
肛門疼痛的,是熱邪向下流注,用木香、檳榔、黃芩、黃連、炒乾薑。久病腸胃虛弱,也會有肛門墜痛,只適合用溫補的方法。
原文
肝氣嘔逆者,香、連、吳萸、青皮、白芍平之。久痢胃氣虛寒亦作嘔吐,理中六君溫補之。
肝氣上逆導致嘔吐的,用木香、黃連、吳茱萸、青皮、白芍來平抑。久痢導致胃氣虛寒也會引起嘔吐,用理中湯或六君子湯來溫補。
久痢轉變為泄瀉,是積滯已經去除,但脾土仍然虧虛,只要脾得到滋養就會自然停止。
久瀉轉變為痢疾,是脾土衰敗而且積滯正當壅塞,恐怕藥物難以奏效。
原文
其有初痢而變瀉者,此血病傳入氣中,宜調氣和血,不可遽止。
有那種初起是痢疾而轉變為泄瀉的,這是血分的病傳入氣分,應該調和氣血,不可以立刻止瀉。
原文
初瀉即變痢者,此氣病傳入血中,宜養血加調氣,切莫妄行。痢而變瘧,腑病傳經,助其升達而易愈。
初起是泄瀉就轉變為痢疾的,這是氣分的病傳入血分,應該養血並加上調氣,千萬不要亂治。痢疾轉變為瘧疾,是腑病傳到了經絡,幫助它升發透達就容易痊癒。
原文
若痢從瘧致經病傳腑,其氣不能升舉也,難愈,積滯盛者,必死。
如果痢疾是由瘧疾引起的,是經絡的病傳到了腑,它的氣機不能夠升舉,難以痊癒,積滯嚴重的,必定會死亡。
原文
瘧痢並作,莫重之症,疏其經,通其腑,用人參敗毒散,香連丸。
瘧疾和痢疾同時發生,這是最嚴重的病症,要疏通它的經絡,通利它的腑,用人參敗毒散、香連丸。
原文
有痢後脾虛,不能制水,遍身浮腫者,實皮利水為主。
有痢疾之後脾虛,不能控制水濕,導致全身浮腫的,以充實皮膚、通利小便為主。
原文
久痢內亡津液,漸成疳症,參苓白朮散,大補胃氣,兼與治疳。痢後脫肛見本條。凡治痢,當知四大忌。
久痢體內津液耗損,逐漸形成疳症,用參苓白朮散,大力補養胃氣,同時治療疳積。痢疾之後脫肛的治療方法見相關條目。凡是治療痢疾,應當知道四大禁忌。
原文
一忌大下,蓋痢多積滯,與溝渠壅塞相似,摩刮疏通自愈。
第一禁忌是猛烈攻下,因為痢疾多有積滯,和溝渠堵塞相似,用摩擦刮削、疏通的方法自然會好。
原文
若經用水氣等劑,奔潰太甚,壅塞轉不能除,徒傷元氣。壯盛猶可,怯者危矣。二忌溫補收澀太早。
如果用了像水氣劑這類猛烈藥,導致崩潰得太厲害,堵塞反而不能去除,白白損傷元氣。身體強壯的還可以,虛弱的人就危險了。第二禁忌是過早使用溫補收澀的藥物。
原文
蓋積滯未盡,早與參朮,則熱愈熾氣愈滯而血亦凝,久之正氣虛邪氣愈盛,便難為力。
因為積滯還沒有清除乾淨,過早使用人參、白朮,就會讓熱邪更加熾盛,氣機更加滯塞,血液也會凝結,時間久了正氣虛弱而邪氣更加旺盛,就難以治療了。
原文
若更用訶子、粟殼等收澀,則脹滿喘逆,噦惡不食,諸惡症頓起,殺人最速。三忌誤發汗。
如果再用訶子、罌粟殼等收澀的藥,就會導致腹部脹滿、氣喘上逆、呃逆噁心、吃不下東西,各種惡劣的症狀立刻出現,殺人最快。第三禁忌是錯誤地使用發汗法。
原文
蓋頭痛目眩,身發寒熱,必不盡屬外感,乃內毒熏蒸,自內達外而然。若發汗,則正耗而邪益肆。且風劑燥烈,愈助熱邪。表虛於外,邪熾於內,鮮不斃者。故前挾風一症,最宜端的。四忌分利小便。蓋分利,水瀉之良法。
因為頭痛、眼花、身體發冷發熱,不一定都屬於外感,而是體內的毒邪熏蒸,從內部影響到外部所造成的。如果發汗,就會耗損正氣而讓邪氣更加放肆。況且發散的風藥性質燥烈,更加助長熱邪。體表虛弱於外,邪氣熾盛於內,很少有不死亡的。所以前面提到的挾風這一症,最需要確診。第四禁忌是使用分利小便的方法。因為分利小便,是治療水瀉的好方法。
原文
痢因邪熱膠滯,津液枯澀而成,漫用五苓等劑,則津液愈枯而滯澀轉甚,遂致纏綿不息。但清熱導滯則痢自愈而小便自清矣。安用分利為哉?痢疾治驗
痢疾是因為邪熱膠著停滯,津液枯竭乾澀而形成的,胡亂使用五苓散等方劑,就會讓津液更加枯竭,而滯澀更加嚴重,於是導致疾病纏綿不癒。只要清熱導滯,痢疾自然會好,小便也自然會清利。哪裡需要用到分利的方法呢?痢疾治療案例
原文
(案1)三歲,病痢。醫下之,且瀉痢頻並,醫自知前非而止之。痢甚,後重而少物。予診之曰:通因通用之法,須因人而施。
(案例1)一個三歲的小孩,得了痢疾。醫生用了攻下法,結果腹瀉和痢疾同時頻繁發作,醫生自己知道先前用錯了方法就停止了。痢疾很嚴重,裡急後重但拉出來的東西很少。我診斷後說:用通利的方法來治療通利的病症,必須根據病人的情況來施用。
原文
此子胎稟薄弱,過下傷脾,中氣下陷,故今瀉痢頻並也。
這個孩子先天稟賦薄弱,過度攻下損傷了脾臟,導致中氣下陷,所以才會腹瀉和痢疾同時頻繁發作。
原文
脾胃大傷而陳腐未盡,驟用止澀,故今物少而後重愈甚也。
脾胃嚴重受損而體內的陳舊腐敗之物還沒有清除乾淨,突然使用止澀的藥物,所以才會拉出來的東西很少而裡急後重更加嚴重。
使用異功散加入木香、黃連、當歸、白芍,幾天後痢疾就停止了,一個多月後元氣才恢復。
原文
(案2)久痢,裡急後重,去不自禁,去後痛益甚,手足並冷,此胃氣虛寒下陷也。補中湯加木香、補骨脂,倍升、柴而愈。
(案例2)久痢,裡急後重,控制不住地要排便,拉完之後疼痛更加劇烈,手腳都冰冷,這是胃氣虛寒下陷。用補中湯加入木香、補骨脂,並加倍升麻、柴胡的劑量而痊癒。
原文
(案3)暑月患赤痢,所下純血,煩渴尿澀,以天水散加神麯作丸與之,頓愈。
(案例3)暑天患了赤痢,拉出來的都是純血,煩躁口渴,小便不順暢,用天水散加入神麯做成藥丸給他服用,立刻就痊癒了。
原文
(案4)鄰家兒九歲,赤痢初起,壯熱腹痛且滿,脈洪盛。醫診之曰:身涼脈靜者生,身熱脈燥者死。予曰:大熱矣。若痢久而六脈洪數,身熱煩渴,固難治。
(案例4)鄰居家的孩子九歲,赤痢剛開始,高燒、腹痛而且腹部脹滿,脈象洪大有力。醫生診斷說:身體涼、脈象平靜的可以存活,身體熱、脈象躁動的會死亡。我說:這是大熱的狀況。如果痢疾日久,六脈洪大而數,身體發熱、煩躁口渴,固然難以治療。
原文
此則邪氣方盛,但以磨蕩通利為急,用香、連、歸、芍、枳殼、檳榔、楂曲、厚朴、陳皮、甘草,次加大黃,再劑,脈平熱退而漸安。
但這個病例是邪氣正當旺盛,只以攻下通利為緊急處理方法,用了木香、黃連、當歸、白芍、枳殼、檳榔、山楂、神麯、厚朴、陳皮、甘草,接著加入大黃,再服一劑,脈象平穩、熱退而逐漸安定。
原文
(案5)瘧後,多食油膩瓜果,轉而成痢。予與香連扶脾丸愈。又一兒前症同,更加脫肛。即以前藥加升麻煎湯送下,頓安。
(案例5)瘧疾之後,吃了過多油膩的食物和瓜果,轉變成了痢疾。我給他香連扶脾丸就治好了。另一個小孩前面的症狀相同,還加上脫肛。就用原來的藥方加入升麻煎湯送服,立刻安好。
這種病症常常多發於夏末秋初,如果胡亂使用通利的藥物,常常會導致無法救治。
原文
蓋以瘧後致痢,多因胃氣下陷,當作虛治,或補中湯送下香連丸,效。
因為瘧疾之後導致痢疾,大多是因為胃氣下陷,應當當作虛證來治療,或者用補中湯送服香連丸,有效。
原文
(案6)久痢淹淹欲絕,以赤石脂末四五兩,煎汁成水,煎六君子加蓮肉,一劑而止。此仲景收澀下脫真氣之法。
(案例6)久痢,病勢沉重,氣息奄奄,快要不行了,用赤石脂粉末四五兩,煎煮成水,再用這個水來煎六君子湯加入蓮肉,一劑就止住了。這是張仲景收澀下脫真氣的方法。
原文
(案7)久痢大渴,用七味白朮散加黃連、阿膠、黑薑、烏梅,二服渴止,漸愈。(此渴非實熱而渴,乃津液枯焦而渴也)
(案例7)久痢,非常口渴,用七味白朮散加入黃連、阿膠、炮薑、烏梅,服了兩次口渴就止住了,逐漸痊癒。(這種口渴不是實熱引起的口渴,而是津液枯竭焦乾引起的口渴)
原文
(案8)赤痢經年不已,面目虛浮,肌肉晦暗,至夜則身熱口渴,諸藥罔效。
(案例8)赤痢多年不癒,面目虛浮腫脹,肌肉色澤晦暗,到了晚上就身體發熱、口渴,各種藥物都沒有效果。
原文
診之,脈沉而數,乃曰:此陽邪陷入於陰中也,必提其內陷之邪,使盡從表而出,方可取效。痢疾方
診斷他,脈象沉而數,於是說:這是陽邪陷入陰分之中,必須把內陷的邪氣提升出來,讓它全部從體表散發出去,才能夠見效。痢疾方
原文
人參敗毒茯苓草,枳桔柴前羌獨芎,薄荷少許姜三片,時行感冒效奇功。去參名為敗毒散,加入消風治亦同。
人參敗毒散用茯苓、甘草,枳殼、桔梗、柴胡、前胡、羌活、獨活、川芎,加少許薄荷、三片生薑,治療季節性感冒有奇效。去掉人參就叫做敗毒散,加入消風散治療也相同。
原文
人參敗毒散:人參 茯苓 甘草 枳殼 桔梗 柴胡 前胡 羌活 獨活 川芎 薄荷 淡姜
人參敗毒散:人參、茯苓、甘草、枳殼、桔梗、柴胡、前胡、羌活、獨活、川芎、薄荷、生薑。
原文
四順清涼飲:白芍 當歸 生地 甘草 柴胡(等分)煎服。
四順清涼飲:白芍、當歸、生地、甘草、柴胡(等分),煎煮服用。
原文
黃連芍藥湯:黃連 白芍 豬苓 澤瀉 茯苓 白朮 甘草
黃連芍藥湯:黃連、白芍、豬苓、澤瀉、茯苓、白朮、甘草。
原文
清暑益氣湯:人參 黃耆 升麻 白朮 陳皮 神麯 澤瀉 黃柏 當歸 青皮 乾葛 五味子 甘草煎服。理中湯:人參 白朮 甘草 乾薑
清暑益氣湯:人參、黃耆、升麻、白朮、陳皮、神麯、澤瀉、黃柏、當歸、青皮、乾葛、五味子、甘草,煎煮服用。理中湯:人參、白朮、甘草、乾薑。
原文
香連丸:木香(一兩) 吳茱萸炒黃連(二兩) 炙烏梅肉(四兩)
香連丸:木香(一兩)、吳茱萸炒過的黃連(二兩)、炙烏梅肉(四兩)。
原文
各為末,用阿膠五錢,水化丸麻子大,每用三十丸。紅痢,甘草湯下;白痢,生薑湯下。加味理中湯:治脾肺俱虛,咳嗽不已。
各藥研為粉末,用阿膠五錢,用水化開,做成如麻子大小的藥丸,每次服用三十丸。紅痢,用甘草湯送服;白痢,用生薑湯送服。加味理中湯:治療脾肺都虛弱,咳嗽不止。
原文
人參 白朮 茯苓(各一錢) 甘草(五分) 陳皮(一錢) 半夏(一錢半) 五味子(九粒) 乾薑(二錢) 細辛(五分)
人參、白朮、茯苓(各一錢)、甘草(五分)、陳皮(一錢)、半夏(一錢半)、五味子(九粒)、乾薑(二錢)、細辛(五分)。
原文
加味二陳湯:陳皮 半夏 生薑 茯苓 杏仁 木香 細辛 枳殼(各等分)
加味二陳湯:陳皮、半夏、生薑、茯苓、杏仁、木香、細辛、枳殼(各等分)。
原文
安腎丸:肉桂 川烏 桃仁 白蒺藜 巴戟 山藥 茯苓 石斛 萆薢 白朮 肉蓯蓉 補骨脂蜜丸。
安腎丸:肉桂、川烏、桃仁、白蒺藜、巴戟、山藥、茯苓、石斛、萆薢、白朮、肉蓯蓉、補骨脂,用蜂蜜做成藥丸。
原文
小安腎丸:香附子 川烏 川楝 茴香 熟地 川樸保和丸見嘔吐門參苓白朮散見泄瀉門六味香薷飲:香薷 厚朴 扁豆 黃連 茯苓 木瓜
小安腎丸:香附子、川烏、川楝、茴香、熟地、川朴。保和丸見於嘔吐門。參苓白朮散見於泄瀉門。六味香薷飲:香薷、厚朴、扁豆、黃連、茯苓、木瓜。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。