時方妙用

卷三

瘰癧

卷三/瘰癧5
原文
普明子曰。瘰癧者。肝病也。肝主筋。肝經血燥有火。則筋急而生瘰癧。多生於耳前後者。膽之部位。膽與肝相表裡。其初起。即宜消瘰丸消散之。不可用刀針。及敷潰爛之藥。若病久已經潰爛者。外貼普救萬全膏。內服消瘰丸。並逍遙散。自無不愈。更宜戒惱怒。斷煎炒及發氣閉氣諸物。免致膿水淋漓。漸成虛損。患此者可毋戒歟。(新採) 消瘰丸。
白話
普明子說:瘰癧這種病,是肝臟的疾病。肝臟主管筋,如果肝經血燥而有火氣,就會導致筋脈緊縮而產生瘰癧。這種病多長在耳朵前後,這是膽經的區域,膽與肝互為表裡。在疾病初起時,就應該用消瘰丸來消散它,不可使用刀針,也不可敷用會使潰爛的藥物。如果病久了已經潰爛,就外貼普救萬全膏,內服消瘰丸,並配合逍遙散,自然沒有不痊癒的。更應該戒除惱怒,斷絕煎炒以及會引發氣滯、氣閉的各種食物,以免導致膿水淋漓不止,漸漸形成虛損。患有此病的人,能不警戒嗎?(新採)消瘰丸。
原文
此方奇效。治愈者不可勝計。予亦刻方普送矣。
白話
這個藥方有奇效,治癒的人數不勝數。我也刻印了這個藥方廣為贈送了。
原文
元參(蒸。)牡蠣(煅醋淬。)貝母(去心蒸。各四兩。)
白話
元參(蒸過)、牡蠣(煅燒後用醋淬過)、貝母(去心後蒸過,各四兩)。
原文
共為末。煉蜜為丸。每服三錢。開水下。日一服。
白話
一起研磨成粉末,用煉製過的蜂蜜做成藥丸。每次服用三錢,用開水送服,每天服用一次。
原文
愚按普明著醫學心悟一書。逐未亡本。用之鮮效。唯此方平淡而神奇。當共寶之。但耳前後為少陽部位。(渠云肝之部位者誤也。故改正之。)
白話
我認為普明子所著的《醫學心悟》一書,追逐枝節而遺忘根本,使用起來很少見效。唯獨這個藥方看似平淡卻有神奇功效,應當共同珍惜它。只是耳朵前後是少陽經的部位(他說這是肝經的部位是錯誤的,所以在此改正)。