原文
前人分別名色最多。其實鋪張語。臨症之際。反啟人多岐之惑。大抵外感內傷。七情過用。皆能致之。其症倦怠少食。或常畏寒。或常發熱。或寒熱往來。氣色日見憔悴。肌肉日見消瘦。即將入癆症之門。若咳嗽不已。吐血時止時來。是既成癆症。法在不治。二症另立一門。宜參看。
前人對病症的名稱分類非常多。其實那些都是冗長繁瑣的話語,臨床診治之時,反而啟發人們產生種種困惑。大致說來,外感邪氣、內傷七情、情志過度耗用,都能導致此症。其症狀是疲倦乏力、飲食減少,有的常覺畏懼寒冷,有的常發燒,有的寒熱交替發作,面色一天比一天憔悴,身體肌肉一天比一天消瘦,這就快要進入癆症的門檻了。如果咳嗽不停,吐血時而停止時而又來,這就已經形成了癆症,按法治起來很難救治。這兩種症狀另立一章節,應當參考閱讀。
原文
凡脈。極大極小極虛。皆癆也。但漸緩。則漸漸有生意。若漸數。則漸入死門。若數而兼緊弦。十不救一。左右關俱弦。死期不遠。
大凡脈象,極大、極小、極虛,都是癆症的脈象。但若脈象逐漸緩和,就有逐漸康復的希望。若脈象逐漸加快,就逐漸進入死亡之門。若脈象數而兼有緊弦,十個之中救不活一個。左右關脈都弦的,死期不遠了。
原文
昔人謂此症服寒涼之藥必死。愚以為不盡然。火盛抽薪。正不可無權宜之計。火平即捨去。亦何害哉。且寒涼之藥不可久服。人人俱知也。唯滋陰降火。及不涼不溫之品。最足誤人。余每遇癆病之家。未診時。
古人說患了此症服用寒涼藥物必定死亡。我以為不完全對。火盛的時候撤除柴薪,正不可沒有權宜之計。火勢平息就立即停用,又有什麼妨害呢。況且寒涼藥物不可長期服用,這是每個人都知道的。只是滋陰降火,以及那些不涼不溫的藥品,最能耽誤人。我每次遇到癆病的人家,還未診治時,
原文
見其案上有薛氏醫按景岳全書醫方集解本草備要等書。曰以麥門冬代茶。則不復與診。知其中於藥魔。定其必死也。余素不喜寒涼。姑以寒涼方之不可棄者。首列之。
見到他案上有《薛氏醫按》、《景岳全書》、《醫方集解》、《本草備要》等書。聽說他們用麥門冬代替茶葉,就不再給他診治了,知道他已被藥物迷信所迷惑,必定會死。我向來不喜歡用寒涼藥物,姑且將那些不可拋棄的寒涼方劑,列在前面。
原文
肺痿聲嘶。喉痹咳血煩躁。宜滋腎丸。(九十四)小便癃閉者。亦宜之。
肺痿聲音嘶啞,喉痹咳血煩躁,適宜用滋腎丸(九十四)。小便不通暢的,也適宜用它。
原文
血熱妄行。脈洪大。身壯熱。或吐血。或衄血。宜四生丸。(一目)
血熱妄行,脈象洪大,身體高熱,有的吐血,有的鼻出血,適宜用四生丸(目一)。
原文
吐血便血。妇人血崩血淋。及傷寒斑黃未已而吐血者。宜犀角地黃湯。(九十九)
吐血便血,婦女血崩血淋,以及傷寒發斑發黃尚未停止而吐血的,適宜用犀角地黃湯(九十九)。
原文
骨蒸發熱。日靜夜劇。及妇人熱入血室。胎前發熱者。宜地骨皮散。(九十五)
骨蒸發熱,白天安靜夜晚加劇,以及婦女熱入血室、胎前發熱的,適宜用地骨皮散(九十五)。
原文
午後發熱。盜汗不止者。宜當歸大黃湯。(六十五)
午後發熱,盜汗不止的,適宜用當歸大黃湯(六十五)。
原文
吐血衄血盈盆盈斗者。忌驟用苦寒及辛溫之藥。急用後方。服後熟睡。勿觸其醒。則立可重生。一夜復元。宜獨參湯。(八)
吐血鼻出血滿盆滿斗的,忌諱突然使用苦寒及辛溫的藥物。應急用後面的方子。服藥後熟睡,不要觸動使他醒來,就能立刻重生。一夜之間恢復如常,適宜用獨參湯(八)。
原文
胃中濕熱。身黃溺赤。口瘡牙床糜爛。吐血衄血。宜甘露飲。(八十七)
胃中濕熱,身體發黃小便發紅,口瘡牙床糜爛,吐血鼻出血,適宜用甘露飲(八十七)。
原文
感秋燥之氣。灑淅惡寒。寒已發熱。漸至咳嗽誤以參木補之。致肺中之熱。無處可宣。急奔大腸。食入。則不待運化而出食不入。而腸中之垢。亦隨氣奔出。瀉痢不休。宜以潤肺之藥兼潤其腸。則源流俱清。寒熱咳嗽泄利。一劑俱止。此喻嘉言得意之法也。宜瀉白散去粳米。如黃芩阿膠杏仁。
感受秋燥之氣,陣陣發冷,寒過之後發熱,逐漸發展到咳嗽,誤用參術之類補藥,導致肺中之熱無處宣洩,急忙奔入大腸。吃進食物,就來不及運化而排出;不吃食物,而腸中的污垢也隨氣奔出,腹瀉痢疾不止。適宜用潤肺的藥物兼顧潤滑大腸,那麼源頭支流都清澈了,寒熱咳嗽泄瀉,一劑藥就能全部止住。這是喻嘉言得意的治法。適宜用瀉白散去粳米,加入黃芩阿膠杏仁。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。