原幼心法

九、痘疹門

痘疹治法論(1)

九、痘疹門28
原文
彭用光曰:小兒疹痘,大抵與傷寒相似,發熱煩躁,臉赤唇紅,身痛頭疼,乍寒乍熱,噴嚏呵欠,嗽喘痰涎,始發之時,有因傷風傷寒而得,有時氣傳染而得,有因傷食嘔吐而得,有因跌撲驚恐畜血而得,或為竄眼驚搐,如風之正,或口舌咽喉吐疼痛,或煩躁狂悶昏睡,或自汗,或下利,或發熱,或不發熱,症候多端,卒未易辨,亦須以耳冷、骫冷、足冷驗之。
白話
彭用光說:小兒的疹痘,大致與傷寒相似,發熱煩躁,臉色發紅嘴唇發紅,身體疼痛頭痛,時冷時熱,打噴嚏打哈欠,咳嗽喘息痰液唾液,開始發病的時候,有的因為傷風傷寒而得,有的因為時氣傳染而得,有的因為傷食嘔吐而得,有的因為跌倒碰撞驚恐瘀血而得,有的眼睛竄動驚厥抽搐,如同中了正風,有的口舌咽喉疼痛,有的煩躁狂悶昏睡,有的自汗,有的腹瀉,有的發熱,有的不發熱,症狀多端,匆忙之間不容易辨別,也需要用耳朵冷、骫骨冷、腳冷來驗證它。
原文
蓋瘡疹厚,陽,腎臟無症,耳與骫足俱屬於腎,故腎之所部獨冷。
白話
瘡疹的症狀明顯,屬於陽證,腎臟沒有病症,耳朵與骫骨腳都屬於腎,所以腎的部位偏偏寒冷。
原文
又不若視其耳後有紅脈赤縷,為症於此,可以稽驗矣。
白話
還不如看他的耳後有沒有紅色血脈赤色絲縷,在這裡作為症狀,可以查考了。
原文
調護之法,首尾俱不可汗下,但溫涼之劑,兼而劑之解毒、和中、安表而已。
白話
調養護理的方法,從頭到尾都不可以用發汗和瀉下,只用溫涼的藥劑,兼顧配製解毒、調和脾胃、安撫體表就是了。
原文
虛者益之,實者損之,冷者溫之,熱者平之,是為權度。
白話
虛弱的補足它,充實的減少它,寒冷的溫暖它,燥熱的平息它,這就是權衡分寸的方法。
原文
借喻而言,亦如庖人籠蒸之法,但欲其松耳。
白話
借比喻來說,就像廚師用蒸籠蒸食物的方法,只是想要它鬆軟罷了。
原文
蓋毒發於表,如苟妄汗,則榮衛亦虛,重令開泄,轉增瘡爛,由是風邪乘間。
白話
毒瘡發於體表,如果胡亂發汗,就會使營衛也虛弱,嚴重導致開泄,反而增加瘡疹潰爛,由此風邪就會乘虛而入。
原文
變證者,有之毒根於裡,如苟妄下,則內氣一虛,毒不能出,而返入焉,由是土不勝水,變黑歸腎,身體振寒,耳骫反熱,眼合肚脹,其瘡黑陷,十無一生。
白話
變成壞證的原因:有的毒根在體內,如果胡亂瀉下,那麼內氣一旦虛弱,毒就不能發出,反而返流入裡,由此脾土不能勝過水濕,變成黑色歸於腎臟,身體發抖怕冷,耳朵骫骨反而發熱,眼睛閉合肚子脹滿,那些瘡疹發黑凹陷,十個沒有活下去的。
原文
汗下二說,古人深戒之,以此觀之,瘡疹症狀雖與傷寒相似,而其治法十與傷寒從表而里,瘡疹所發從里出表故也。如欲解肌,乾葛紫蘇可也。
白話
發汗和瀉下這兩種說法,古人都深深告誡要戒除,由此看來,瘡疹症狀雖然與傷寒相似,但它們的治法十之八九相反,因為傷寒是從體表到體內,瘡疹是從體內發到體表的緣故。如果要解肌,乾葛、紫蘇可以了。
原文
其或氣實煩躁,熱熾,大便秘結,則與犀角地黃湯,或人參敗毒散,又或紫草飲,多服亦能利之,故雖雲大便不通者,少與大黃龍,宜仔細斟酌之。
白話
如果氣實煩躁,熱氣熾盛,大便乾硬不通,就給予犀角地黃湯,或者人參敗毒散,又或者紫草飲,多服用也能通利,所以雖然說大便不通的人,少量給予大黃也適宜,應當仔細斟酌。
原文
若小便赤少者,分利小便則熱,塌者於形色脈上,分虛實。實則脈有力,氣壯;虛則無力,氣怯。
白話
如果小便赤紅量少,分利小便就能退熱,塌陷的從形色脈象上,分辨虛實。實證就脈象有力,氣力強壯;虛證就無力,氣息怯弱。
原文
虛癢以實表之劑,加涼血藥;實癢如大便不通者,以大黃寒涼之藥,少與之,下其結糞。
白話
虛證發癢用固實體表的藥劑,加上涼血藥;實證發癢如果大便不通,用大黃寒涼的藥,少量給他,瀉下那些乾硬的糞便。
原文
氣怯輕者,用淡蜜水調滑石末,以羽潤瘡上,□瘡乾者,宜退火,止用輕劑,荊芥、升麻、葛根之類;濕者,用瀉濕,乃肌表間濕,宜用風藥白芷、防風之類。
白話
氣怯輕微的,用淡蜜水調和滑石粉末,用羽毛滋潤瘡口,瘡口乾燥的,適宜退火,只用輕量的藥,像荊芥、升麻、葛根之類;潮濕的,用瀉濕的方法,是肌表之間的濕,適宜用祛風藥如白芷、防風之類。
原文
上引用升麻、葛根,下引用檳榔、牛膝,助以貝母、忍冬草、白芷、瓜蔞之類。若咽喉痛者,大如聖散、鼠黏子湯。喘滿氣壅者,麻黃黃芩湯。煩渴者,甘草散、烏梅湯。下痢嘔逆者,木香理中湯。
白話
上身引導用升麻、葛根,下身引導用檳榔、牛膝,輔助用貝母、忍冬草、白芷、瓜蔞之類。如果咽喉疼痛,用大如聖散、鼠黏子湯。喘息滿悶氣堵塞的,用麻黃黃芩湯。煩躁口渴的,用甘草散、烏梅湯。腹瀉嘔吐呃逆的,用木香理中湯。
原文
顏色正者,如上治;將欲成就卻色淡者,宜助血藥,用當歸、川芎、酒洗芍藥,或加紅花。
白話
顏色正常的,像上面那樣治療;即將長成卻顏色淡的,適宜用補血藥,用當歸、川芎、酒洗過的芍藥,或者加紅花。
原文
將成就之際,卻紫色者,屬熱,用涼藥解其毒□□乾葛、酒炒黃芩、黃連及連翹之類,甚者,犀角大解痘毒。
白話
即將長成的時候,卻變成紫色的,屬於熱,用涼藥解它的毒,用乾葛、酒炒黃芩、黃連及連翹之類,厲害的,用犀角大力解除痘毒。
原文
金白色將靨時,如豆殼者,蓋因初起時,飲水多,其靨不齊,俗呼靨倒不好,但服實表之劑消息他,大小便如大便秘,通大便;小便秘,通小便;□小便赤澀者,大連翹甘露飲。
白話
金白色即將結痂的時候,像豆殼一樣的,是因為最初發病時喝水太多,那痂長得參差不齊,俗稱痂倒不好,只服固實體表的藥劑調整它,大小便方面:如果大便乾硬,就通大便;小便乾硬,就通小便;小便赤紅澀痛的,用大连翘甘露饮。
原文
大便秘結,內煩外熱者,小柴胡湯加枳殼最當,或少少四順清涼。
白話
大便乾硬不通,內裡煩躁外表發熱的,用小柴胡湯加枳殼最為合適,或者少量用四順清涼散。
原文
痘疹用藥,固有權度,大小二便,不可不通。
白話
痘疹用藥,本來就有一定的權衡分寸,大便小便,不可不通暢。
原文
其大便自所下黃黑,則毒已成,不必多與湯劑,但少用化毒湯,可也,或不用可也。
白話
那大便自然排出黃黑色的,那麼毒已經形成,不必多給湯劑,只是少量用化毒湯就可以了,或者不用也可以。
原文
若大小便一或秘焉,則腸胃壅遏,脈結凝滯,毒氣無從發泄,眼閉聲啞,肌肉黧黑,不旋踵而告變矣。
白話
如果大小便一旦有不通的,就會腸胃堵塞,脈象凝結瘀滯,毒氣沒有地方發泄,眼睛閉合聲音嘶啞,肌肉青黑,不用轉腳後跟就會報告變化了。
原文
陷入者,加味四聖散,更以胡荽酒薄敷其身,厚敷其足,噴其衣服,並以厚綿蓋之。
白話
凹陷的,用加味四聖散,再用胡荽酒薄薄敷在身上,厚厚的敷在腳上,噴在衣服上,並用厚的棉被覆蓋。
原文
若猶未也,獨聖散入木香煎湯;若其瘡已黑,乃可用錢氏宣風散加青皮主之。
白話
如果還不行,用獨聖散加入木香煎湯;如果那瘡已經發黑,才可以用錢氏宣風散加青皮主治。
原文
錢氏云:黑陷青紫者,百祥丸下之,不黑謹勿下。余知其所下者,瀉膀胱之邪也。
白話
錢氏說:發黑凹陷青紫色的,用百祥丸瀉下,不是發黑的千萬不要瀉下。我知道它所瀉的,是瀉膀胱的邪氣。
原文
又云:下後身熱,氣溫欲飲水者,可治;水欲不消,或寒戰者,為逆。
白話
又說:瀉下後身體發熱,體溫適中想要喝水的,可以治好;水想要不消化,或者發寒戰抖的,是逆證。
原文
余知其脾強者,土可以治水也,百祥丸大峻,當以宣風散代之。
白話
我知道那是脾氣強的,脾土可以制約水濕,百祥丸藥力太峻猛,應當用宣風散代替它。
原文
瀉後,溫脾則用人參、茯苓、白朮等分,厚朴、木香、甘草各半為妙。蓋瘡發肌肉,陽明主之。
白話
瀉下後,溫脾就用等量的人參、茯苓、白朮,厚朴、木香、甘草各用一半最好。因為瘡疹發於肌肉,由陽明經主治。
原文
脾土一溫,胃氣隨暢,獨不可消勝已泄之腎水乎?錢氏不刊之秘旨也。
白話
脾土一溫和,胃氣就跟著暢通,難道不能消除克制已經泄掉的腎水嗎?這是錢氏不可更改的秘傳宗旨。