廣嗣紀要

幼科醫案

瘧疾

幼科醫案16
原文
知縣林樂田只一女,年七歲,習男裝,官出則送至門內,拱候升轎,官入則拱俟於門內,公篤愛之。
白話
知縣林樂田只有一個女兒,年紀七歲,穿著男裝,父親外出時就送到門內,拱手等候他上轎;父親回來時,就在門內拱手迎接。林公非常疼愛她。
原文
一旦病瘧,三月一發,醫以藥截之不效,神倦形弱,乃召全治之。全曰:脾胃虛矣,法當補之。公曰:瘧之不絕,何謂補脾?全曰:治瘧有三法。
白話
有一天她得了瘧疾,三個月發作一次,醫生用藥物截瘧沒有效果,精神疲倦、身體虛弱,於是召我來治療。我說:這是脾胃虛弱了,應當用補法。林公說:瘧疾沒有斷絕,為什麼要補脾呢?我說:治療瘧疾有三種方法。
原文
初得之,邪氣尚淺,正氣未傷,宜急截之,不可養邪以害其正。
白話
剛得病時,邪氣還淺,正氣沒有受損,應該迅速截瘧,不能姑息邪氣而傷害正氣。
原文
中則邪氣漸深,正氣漸衰,宜先補正氣,而後截之,不可常截,使正氣益衰而邪之獨強也。
白話
到了中期,邪氣逐漸深入,正氣逐漸衰弱,應該先補益正氣,然後再截瘧,不能經常截瘧,導致正氣更加衰弱而邪氣獨自強盛。
原文
末則正氣衰甚,邪氣獨存,宜補其正氣,使正氣復,則邪氣自退也。公曰:善。
白話
到了末期,正氣衰弱得很厲害,邪氣獨自留存,應該補益正氣,使正氣恢復,那麼邪氣自然會退去。林公說:說得好。
原文
命全製藥,全以平瘧養脾丸調理一月而愈,仍禁其雞魚生冷。
白話
林公讓我製作藥物,我用平瘧養脾丸調理了一個月就痊癒了,同時仍然禁止她吃雞肉、魚類和生冷食物。
原文
蘄水縣團陂王桂屏之子病瘧,三日一發,請予治之。予用胃苓丸合小柴胡湯方,作丸服之。
白話
蘄水縣團陂的王桂屏的兒子得了瘧疾,三天發作一次,請我治療。我用胃苓丸配合小柴胡湯方,製成藥丸給他服用。
原文
初三日一發,又間日一發,後一日一發;初於午後發,漸移於辰時發。
白話
開始是三天發作一次,後來變成隔天發作一次,再後來變成一天發作一次;起初在午後發作,逐漸轉移到辰時(上午七點到九點)發作。
原文
桂屏問曰:連日服藥,瘧疾轉發急者,何也?予告曰:此瘧將退之漸也。
白話
王桂屏問道:連續幾天服藥,瘧疾反而發作得更頻繁了,這是為什麼呢?我告訴他:這是瘧疾將要退去的徵兆。
原文
蓋瘧疾三日一發者,邪氣深,難已;一日一發者,邪氣淺,易愈。
白話
因為瘧疾三天發作一次的,邪氣深,難以痊癒;一天發作一次的,邪氣淺,容易治癒。
原文
午後瘧者,邪在陰分,難已;午前瘧者,邪在陽分,易愈。
白話
午後發作瘧疾的,邪氣在陰分,難以痊癒;午前發作瘧疾的,邪氣在陽分,容易治癒。
原文
今令郎之瘧,自三日移作一日,自陰分移至陽分,故云將退之漸也。
白話
現在您公子的瘧疾,從三天一次轉變為一天一次,從陰分轉移到陽分,所以說是將要退去的徵兆。
原文
時有麻城丁醫生來,聞吾之論,笑曰:那有許多議論,吾有秘方,治瘧如神。桂屏急欲其子之安,求藥治之。
白話
當時有位麻城的丁醫生來了,聽了我的論述,笑著說:哪有那麼多議論,我有秘方,治療瘧疾如同神效。王桂屏急切希望兒子康復,便求取藥物治療。
原文
予不知其所用者是丸是散也,自此依舊三日一發,發以酉時至次日巳時後始退。予見病辭歸,桂屏留之甚堅。
白話
我不知道他用的是藥丸還是藥散,從此以後(公子)又恢復三天發作一次,發作從酉時(下午五點到七點)開始,到第二天巳時(上午九點到十一點)後才退去。我看病情如此,便告辭回去,王桂屏極力挽留。
原文
予曰:令郎病將愈,是丁先生一個秘方,又勞我重費一番力,前功落水矣。
白話
我說:您公子的病本來快要好了,因為丁先生的一個秘方,又讓我白費了一番力氣,之前的功夫都付諸流水了。
原文
桂屏亦埋怨丁,丁慚而去,予留一月,調理而安。
白話
王桂屏也埋怨丁醫生,丁醫生慚愧地離開了。我留下調理了一個月,公子的病才康復安好。