原文
鄖陽撫治都御史孫公淮海女病痢,時隆慶戊辰七月也,承差王嘉賓馳驛來召全,全奉命往,自羅田至鄖凡五晝夜。
鄖陽撫治都御史孫淮海的女兒得了痢疾,當時是隆慶戊辰年七月,承差王嘉賓騎驛馬趕來召請我,我奉命前往,從羅田到鄖陽一共走了五晝夜。
原文
公聞全至,亟召入,見之大喜,曰:吾女自五月病痢起,至今未安,荊州、襄陽、德安、鄖陽共四府醫官治之,今得汝來,吾無憂矣。
孫公聽說我到了,立刻召我進去,見面後非常高興,說:「我的女兒自五月得了痢疾,到現在還沒康復,荊州、襄陽、德安、鄖陽共四個府的醫官都治過,如今得到你來,我沒有憂慮了。」
原文
全曰:先在湖廣,仗臺下小姐之福,幸而中病,安得徼天功以自誇耶?小姐萬福,痢不足憂。
我說:「先前在湖廣,仰仗您家小姐的福氣,僥倖治好了一些疾病,怎敢貪天之功來自我誇耀呢?小姐大吉大利,痢疾不值得擔憂。」
於是用河間黃芩芍藥湯加人參給她服用,五天就康復了。
原文
公謂全曰:那四個醫官,吾問他:養其血而痢自止,調其氣而後重自除,當用何方?彼皆不應。今見汝所用者,正此方也,果效。
孫公對我說:「那四個醫官,我問他們:養血讓痢疾自行停止,調氣讓裡急後重自然消除,應當用什麼方子?他們都不回答。如今看到你所用的,正是這個方子,果然有效。」
原文
公於政暇時嘗語全曰:小姐去年五月病瀉,賴汝調理,今年五月病痢,又賴汝治效,吾想小姐兩年之病,都自五月得之,非瀉則痢,此何故也?全曰:脾虛故也。嬌惜太過,飲食傷脾。脾者,陰中之至陰也,屬己土。
孫公在政務閒暇時曾對我說:「小姐去年五月腹瀉,承蒙你調理,今年五月得了痢疾,又承蒙你治好,我想小姐兩年的病,都在五月得來,不是腹瀉就是痢疾,這是什麼緣故呢?」我說:「是脾虛的緣故。過度嬌慣寵愛,飲食損傷了脾。脾是陰中的至陰,屬於己土。」
原文
夏至一陰生,離卦主夏納己,一陰初生,陰土尚弱柔,加以飲食之傷,故有病常在五月為瀉痢也。
夏至時一陰初生,離卦主管夏季容納己土,一陰初生的時候,陰土還比較虛弱,再加上飲食的損傷,所以有病常常在五月發作為腹瀉或痢疾。
原文
公曰:煩汝立一方調治,勿使他年再病,可也?全曰:諾。
孫公說:「煩請你開一個方子來調治,不要讓她將來再發病,可以嗎?」我說:「好。」
原文
乃以參苓白朮散方去扁豆、桔梗,加陳皮、青皮、木香、砂仁、使君子、神麯、粳米粉、荷葉,水煮糊為丸服之,自此大安,至今不復瀉矣。
於是用參苓白朮散方去掉扁豆、桔梗,加入陳皮、青皮、木香、砂仁、使君子、神麯、粳米粉、荷葉,用水煮成糊狀做成丸藥服用,從此大大康復,到現在不再腹瀉了。
原文
知縣張鼎石公子生九個月,病紅痢,請全治之。曰:此傷熱乳病也。公曰:當服何藥?
知縣張鼎石的公子出生九個月,得了赤痢,請我治療。我說:「這是吃了過熱母乳的病。」張公問:「應當服用什麼藥?」
原文
全曰:子母雙調,乳母宜服四物合黃連解毒湯,兒宜服香連丸。七日而愈。
我說:「母子一起調治,乳母適宜服用四物湯合黃連解毒湯,嬰兒適宜服用香連丸。」七天就康復了。
原文
汪四竹之子媳,周柳溪之女也,病瘧且痢,下白膿,治更數醫,半年不愈,請吾治之。
汪四竹的兒媳,是周柳溪的女兒,得了瘧疾又得了痢疾,排出白色膿液,換了好幾位醫生治療,半年都沒治好,來請我治療。
原文
用小柴胡湯合桂枝湯,加當歸、陳皮,服二十餘劑而瘧愈。隨以黃芩芍藥湯加人參治其痢,不效。予曰:藥不對病,待吾思之。悟曰:此病得之內傷,名為白蠱。
用小柴胡湯合桂枝湯,加當歸、陳皮,服了二十多劑後瘧疾好了。接著用黃芩芍藥湯加人參治療痢疾,卻沒有效果。我說:「藥不對症,讓我想一想。」想到:「此病是內傷引起的,名叫白蠱。」
原文
乃用升陽勝濕防風湯,只一劑而安,眾驚服曰:神哉!
於是用升陽勝濕防風湯,只一劑就康復了,眾人驚嘆佩服說:「太神了!」
原文
祝道山之長子,年七歲,病久痢不已,求治於予,予為制丸劑治之。丸者緩也,以治久病也。
祝道山的長子,七歲,得了久痢不止的病,來求我治療,我為他製作用丸劑治療。丸就是緩慢的意思,用來治療久病。
原文
用錢氏異功散合香連丸為主,加豬苓、澤瀉、車前子以利其小便,神麯、麥芽以消其積滯,訶子、肉豆蔻、炒乾姜以止其痢,合之曰和中丸,約二兩許,服之未盡而痢止。此為家秘,治久痢不止方也。
用錢氏異功散合香連丸為主方,加豬苓、澤瀉、車前子來通利小便,神麯、麥芽來消導積滯,訶子、肉豆蔻、炒乾姜來止痢,合在一起叫做和中丸,大約二兩左右,還沒吃完痢疾就停止了。這是我的家傳秘方,治療久痢不止的方子。
原文
汪望江年六十生一子,年三歲,病痢。先請甘醫下之太過,脾胃受傷,中氣下陷,瀉痢頻並。
汪望江六十歲生了一個兒子,三歲時得了痢疾。先請甘醫治療,瀉下太過,脾胃受傷,中氣下陷,腹瀉和痢疾頻繁交替。
原文
又請張鵬以豆蔻香連丸並粟殼等止之,痢甚,後重而少物也。請予治之。
又請張鵬用豆蔻香連丸和粟殼等藥物來止痢,痢疾反而更嚴重,裡急後重卻排不出多少東西。來請我治療。
原文
予曰:老年之子,胎稟已弱,痢宜下之,此通因通用之法,因人而施,不可過也。
我說:「老年得的孩子,胎稟已經虛弱,痢疾應當用下法,這是通因通用的方法,要因人而異,不能過度。」
原文
中氣下陷,法當舉之,陳莝未盡,劫澀之方,亦不可用也。
中氣下陷,依法應當升舉,陳舊的積滞還沒清除完畢,收斂固澀的方子也不能用。
原文
乃以錢氏異功散,加木香、黃連、當歸、白芍藥、山藥、蓮肉,神麯作糊為丸,服之,十日後痢止。元氣未復也,只用前藥調之。
於是用錢氏異功散,加木香、黃連、當歸、白芍藥、山藥、蓮肉,神麯做成糊狀製成丸藥,服用後,十天痢疾就止住了。元氣還沒恢復,只用前面的藥繼續調養。
原文
謝予歸後,遇往武當進香者楊大明、陳德榮來辭望江,望江先因子病,有托二人便帶香疏之願,二人問其病何如?望江曰:請萬密齋治好也。二人曰:我有阿魏,治痢甚效。望江即求五分,作丸五粒,與子服之。予復至其家,望江以告。
我辭別回去後,遇到前往武當進香的楊大明、陳德榮來向望江辭行,望江先前因為孩子的病,曾托付二人順便帶香疏的願望,二人問孩子的病怎麼樣?望江說:「請萬密齋治好了。」二人說:「我有阿魏,治痢很有效。」望江立刻求了五分,做成五粒丸藥,給孩子服用。我再到望江家,望江把這事告訴了我。
原文
予曰:阿魏性熱,有大毒,耗人元氣,虛弱之人不可服也。
我說:「阿魏性熱,有大毒,耗損人的元氣,虛弱的人不可以服用。」
原文
望江曰:今早服一丸,飯後服一丸,服藥後熟睡未醒。予曰:痢止矣,何必服藥。
望江說:「今天早上吃了一丸,飯後又吃了一丸,服藥後熟睡還沒醒來。」我說:「痢疾已經止住了,何必還要服藥呢。」
這藥太猛峻,神氣被傷,恐怕不是正常的睡眠,試著叫他試試看。
原文
望江命其母呼之不應,推之不知,急請予入房視之,白睛張露,氣已絕矣,望江大慟。詳記於此,以為輕妄用藥之戒。
望江讓孩子的母親叫他沒有反應,推他也不知道,趕緊請我進房查看,白眼珠外露,氣息已經斷絕了,望江非常悲痛。詳細記錄在這裡,作為輕率胡乱用藥的警戒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。