原文
胡元溪,戊子科舉人,三十九歲始得一子,時嘉靖丁酉也。
胡元溪是戊子科的舉人,三十九歲才得到一個兒子,當時是嘉靖丁酉年。
原文
辛丑春病嗽,請醫張鵬治之,名醫也,用葶藶丸,乍止乍作。
辛丑年春天得了咳嗽,請醫生張鵬來治療,他是名醫,用了葶藶丸,咳嗽時而停止時而發作。
原文
至夏轉作,又請甘大用治之,吾所教者,用五拗湯不效。
到了夏天病情轉變發作,又請甘大用來治療,是我所教導的人,用五拗湯治療沒有效果。
原文
或以葶藶,或以五拗,發表攻裡,其嗽益加,至百十聲不止,面青氣促,口鼻血出,勢急矣。
有時用葶藶,有時用五拗,發表攻裡,咳嗽反而更加嚴重,達到一二百聲不停歇,臉色發青氣息急促,口鼻出血,病情危急了。
原文
不請予者,予先補縣學廩膳,元溪與胡明睿、蔡惟忠等嫉而害之,不敢請也。
不請我治療的原因,是我先前補任縣學廩膳生員,元溪與胡明睿、蔡惟忠等人嫉妒並加害於我,所以不敢來請。
原文
至是事急,不得已而占之於筮,得大蹇朋來之辭,於是請予。
到了事情緊急的時候,不得已而去占卜,得到大蹇卦「朋來」的卦辭,於是來請我治療。
原文
予以活人為心,不懷舊恨,欣然而往,約以調理兩月而愈。元溪曰:何如是之難也?
我抱著救人的心意,不懷念過去的怨恨,高興地前往,約定調理兩個月就能痊愈。元溪說:為什麼這樣困難呢?
原文
予曰:自春至秋,病已半年,肺為嬌臟,治之不易,請勿懷疑,看予調理。
我說:從春天到秋天,病已半年,肺是嬌嫩的臟腑,治療不容易,請不要懷疑,看我調理。
原文
乃立一方,用天、麥門冬、知母、貝母、桔梗、甘草、蘇子、陳皮(去白)、黃芩、梔子仁、白茯苓,連進三劑,咳只二三十聲,口鼻血止。元溪心中不安,又請醫萬紹至。予心怪之,欲留不可,欲去則誤此兒之命。
就立了一個方子,用天冬、麥門冬、知母、貝母、桔梗、甘草、蘇子、陳皮(去白)、黃芩、梔子仁、白茯苓,連續服用三劑,咳嗽只剩二三十聲,口鼻出血停止。元溪心中不安,又請了醫生萬紹來。我心中感到奇怪,想留下來卻不行,想離開卻會耽誤這孩子的性命。
原文
觀其主方,以二陳湯加防風、百部、杏仁、紫菀、桑白皮。
看他的主方,是二陳湯加防風、百部、杏仁、紫菀、桑白皮。
原文
予謂紹曰:肺氣已逆,升而不降,吾方抑之,其咳稍定,防風、百部升發之藥,似不可用。紹曰:防風、百部乃咳嗽之聖藥也。元溪曰:各有秘方,何以沮之?
我對萬紹說:肺氣已經上逆,上升而不下降,我的方子是抑制它,咳嗽稍可安定,防風、百部這些升發的藥物,似乎不可使用。萬紹說:防風、百部是治療咳嗽的聖藥。元溪說:各有秘方,為什麼要阻撓呢?
原文
予曰:吾為爾子,豈沮同輩如昔日同類之嫉吾哉?乃摩其子之頭云:勿多服藥,病再發矣。力辭而歸。
我說:我為了你的兒子,難道要像昔日同類嫉妒我一樣去阻撓同輩嗎?於是撫摸他兒子的頭說:不要多服藥,病情會再發作的。极力推辭而回去了。
原文
是日服其藥後,氣上逆而咳百十聲不止,口鼻血復來。其子呼曰:爺爺送了我命也。
當天服用他的藥後,氣上逆而咳嗽一二百聲不停,口鼻出血又來了。他的兒子喊著說:爺爺送了我的命啊。
原文
其妻鄧娘子且怒且罵,元溪心忙,托吾妾母謝罪,懇求予治。予笑曰:各有秘方,吾決不敢奪人之功也。待紹術窮,吾自來矣,不必強也。元溪跪而叩頭曰:明書不是,願勿峻拒。
他的妻子鄧娘子又怒又罵,元溪心中慌亂,托我的妾母代為謝罪,懇求我治療。我笑著說:各有秘方,我決不敢奪人之功。等萬紹的技術用盡,我自己會來,不必強求。元溪跪下磕頭說:先前說的不對,希望不要堅決拒絕。
原文
予往其家,鄧娘子出拜,謝曰:奴家丈夫不是,望勿記心,治好吾兒,必重報謝。
我來到他家,鄧娘子出來拜見,謝罪說:我丈夫不對,希望不要放在心上,治好我的兒子,一定重重答謝。
原文
其子手指白金一錠,約重三兩,曰:權為利市,望救我命。
他的兒子手指著一錠白銀,大約重三兩,說:姑且作為報酬,希望救我一命。
原文
予恐多元溪疑,願置一簿,逐日登記病證藥方,以為醫案。元溪大喜,仍用前方,調理五日而血止。乃取生茅根,搗自然汁,和藥服之。
我擔心增加元溪的疑慮,願意放置一本簿子,每天記錄病情和藥方,作為醫案。元溪非常高興,仍用前面的方子,調理五天而血止。然後取生茅根,搗出自然汁,和藥服用。
原文
血止,只用前方,或加款冬花、杏仁以止其咳,或去黃芩、梔子仁,加人參、白朮以補其脾,或去黃芩、梔子,加阿膠以補其肺,調理二十日而安。
血止後,只用前面的方子,有時加款冬花、杏仁來止咳,有時去掉黃芩、梔子仁,加人參、白朮來補脾,有時去掉黃芩、梔子,加阿膠來補肺,調理二十天而康復。
原文
元溪問曰:小兒之咳,張、甘二醫治之不效,萬紹治之反甚,先生治二十日而愈者,何也?
元溪問道:小兒的咳嗽,張、甘二位醫生治療沒有效果,萬紹治療反而更嚴重,先生治療二十天就痊愈了,是什麼原因呢?
原文
予曰:方春之時,多上升之氣,肺感風寒,當與發散,葶藶丸乃攻裡之劑,肺金本虛,而反瀉之,此一逆也。
我說:正值春天的時候,多上升之氣,肺感受風寒,應當發散,葶藶丸是攻裡的方劑,肺金本來就虛,反而用瀉法,這是第一個錯誤。
原文
夏天火旺,肺金受克,當用清金瀉火之劑,五拗湯乃發散藥也,用熱犯熱,此二逆也。
夏天火氣旺盛,肺金受到克制,應當用清金瀉火的方劑,五拗湯是發散的藥,用熱藥犯熱症,這是第二個錯誤。
原文
一汗之,一下之,肺金大虛,方秋之時,氣應降而不降,萬紹反用升發之劑,此三逆也。
一次發汗,一次瀉下,肺金大虛,正值秋天的時候,氣應下降而不下降,萬紹反而用升發的方劑,這是第三個錯誤。
原文
予用收斂清降之藥,以平其浮散之火,火衰於戌,時值九月,故病易已。元溪歎服。
我用收斂清降的藥物,來平抑浮散的火邪,火在戌時衰退,正值九月,所以病容易痊愈。元溪歎服。
原文
黃岡縣省祭許成仁有子,病嗽,痰中帶血,醫用茅根湯治之,不效。時予在府,請視其子,且敘其所服之藥。
黃岡縣省祭官許成仁有個兒子,得了咳嗽的病,痰中帶血,醫生用茅根湯治療,沒有效果。當時我在府城,請我去看他的兒子,並敘述他所服的藥物。
原文
予曰:此吾家治咳血方也,因胡元溪之子咳血,而立在彼則可,在此則不可。
我說:這是我家治咳血的方子,因為胡元溪的兒子咳血,用在那一例可以,用在這裡就不行了。
原文
許問其故,予曰:彼病於秋,肺旺時也;此病於春,肺衰時也。
許成仁問其中的緣故,我說:他的病在秋天,是肺氣旺盛的時候;這裡的病在春天,是肺氣衰弱的時候。
原文
彼病氣逆上,而口鼻出血;此病氣逆而痰中有血也。病既不同,治亦有別。
他的病是氣逆向上,而口鼻出血;這裡的病是氣逆而痰中有血。病既然不同,治療也有區別。
原文
乃用阿膠為君,杏霜、瓜蔞霜、貝母為臣,蘇葉、桔梗、甘草為佐,煉蜜作丸,薄荷湯化而服之,效。
就用阿膠作為君藥,杏霜、瓜蔞霜、貝母作為臣藥,蘇葉、桔梗、甘草作為佐藥,用煉蜜做成丸,用薄荷湯化開服用,有效。
原文
致仕縣丞胡三溪一女,素有哮病,遇天欲雨則發,發則多痰,服五虎湯、九寶湯即止,不能斷根。吾於三溪呼為知己,思欲與之斷其根也。一旦得之,蓋痰聚而作喘,痰去則止。痰者,水液之渾濁者也。《難經》云:腎主液,液者水所化也。
退休縣丞胡三溪有個女兒,向來有哮喘病,遇到天將下雨就發作,發作就很多痰,服用五虎湯、九寶湯就止住,但不能斷根。我對三溪稱為知己,想替他女兒斷根。偶然得到一個方法,痰聚集就發作氣喘,痰去除就止住。痰,是水液的渾濁物。《難經》說:腎主管液,液是水所化生的。
原文
腎為水臟,入心為汗,入肝為淚,入肺為涕,入脾為涎。
腎是水臟,進入心成為汗,進入肝成為淚,進入肺成為涕,進入脾成為涎。
這是腎引起的氣喘,於是用六味地黃丸服用,不再復發了。
原文
一富室小兒,先病瀉,醫以藥服之,乃作喘,歸咎於醫,請予治之。
一個富有人家的小孩,先是得了腹瀉,醫生用藥物治療,卻發作了氣喘,把過錯歸咎於醫生,請我治療。
原文
予曰:非醫之誤,乃冷傷脾作瀉,脾傳肺作喘。脾為母,肺為子,傳其所生也。用陳氏芎蠍散,一服喘止而安。後用此方,治瀉後喘者良驗。
我說:不是醫生的錯誤,是寒邪傷脾而腹瀉,脾傳到肺而發作氣喘。脾是母,肺是子,傳給自己所生的臟。用陳氏芎蠍散,一服氣喘就停止而平安。後來用這個方子,治療腹瀉後發喘的很有效果。
原文
萬石泉,乃賓蘭之父也,一女,病久嗽不止,胸高氣急,問治於予。予曰:此龜胸病也。
萬石泉,是萬賓蘭的父親,有一個女兒,病了很久咳嗽不停,胸骨高起氣息急促,向我詢問治療方法。我說:這是龜胸病。
原文
吾聞其病,未曾治之,故無方也,或者不可治乎。石泉曰:肺脹者,氣實也,當服葶藶丸。
我聽說這個病,不曾治療過,所以沒有現成的方子,或許不能治吧。石泉說:肺脹是氣實,應當服用葶藶丸。
原文
予曰:病有新久,證有虛實,嗽久肺虛,再服葶藶瀉肺之劑,恐有虛虛之禍。石泉不聽,竟以是病卒。
我說:病有新有久,證有虛有實,咳嗽久了肺已虛弱,再服用葶藶瀉肺的方劑,恐怕會有虛上加虛的禍患。石泉不聽,最終因這個病去世了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。