廣嗣紀要

預防難產

預防難產

預防難產26
原文
丹溪云:世之難產,往往見於鬱悶安逸之人,富貴奉養之家,若貧賤辛苦者無有也。
白話
丹溪說:世間的難產,往往發生在憂鬱苦悶、安逸閒散的人身上,或是富貴嬌養的家庭,若是貧賤辛苦的人則沒有這種情況。
原文
方書止有瘦胎飲一論,而其方為湖陽公主設也,實非極至之言。何者?有此方,其難自若。予族妹苦於難產,正與湖陽公主相反。
白話
醫書上只有瘦胎飲這一個說法,而這個方子是為湖陽公主設計的,實在不是絕對正確的論斷。為什麼呢?有了這個方子,難產的情況依然如故。我的堂妹飽受難產之苦,情況正與湖陽公主相反。
原文
今其有娠五六個月,遂於大全方紫蘇飲加補氣藥,與十數帖,因得男而甚快。
白話
如今她懷孕五六個月,於是在《大全方》的紫蘇飲中加入補氣的藥物,給了她十幾劑,結果生了個男孩,非常順利。
原文
遂以此方隨母之形色性稟,參以時令加減與之,無不應者。因名曰達生散。
白話
於是就用這個方子,根據母親的體型、氣色、體質和稟賦,參考季節時令進行加減後給她服用,沒有不見效的。因此將它命名為「達生散」。
原文
大腹皮(三錢) 人參(五分) 陳皮(五分) 白朮(一錢) 白芍(一錢) 炙草(二錢) 紫蘇(梗葉五分) 歸身(一錢)
白話
大腹皮(三錢)、人參(五分)、陳皮(五分)、白朮(一錢)、白芍(一錢)、炙甘草(二錢)、紫蘇梗葉(五分)、當歸身(一錢)。
原文
入青蔥五葉,黃楊腦七個(此即黃楊樹葉梢兒也,)或加枳殼、砂仁,以水煎,食後服。於八九月服數十帖,甚得力。
白話
加入青蔥五葉,黃楊腦七個(就是黃楊樹葉的嫩梢),或者再加枳殼、砂仁,用水煎煮,飯後服用。在懷孕八、九個月時服用數十劑,效果非常好。
原文
夏加黃芩,冬不必加,春加川芎,或有別症,以意消息。
白話
夏天加入黃芩,冬天不必加,春天加入川芎,或者有其他症狀,就根據情況靈活加減。
原文
氣虛加參、術,氣實香附、陳皮,血虛倍歸、芎,形實倍紫蘇,性急加黃連,有熱加黃芩,濕痰加滑石、半夏,食積加山楂,食後易飢倍黃楊腦,腹痛加木香、桂。
白話
氣虛就加人參、白朮;氣滯就加香附、陳皮;血虛就加倍當歸、川芎;體型壯實就加倍紫蘇;性情急躁加黃連;有熱加黃芩;濕痰加滑石、半夏;食積加山楂;飯後容易飢餓就加倍黃楊腦;腹痛加木香、桂枝。
原文
予族妹苦於難產,後遇胎孕,則觸去之,予甚憫焉。
白話
我的堂妹飽受難產之苦,後來每次懷孕,就想法子墮胎,我非常同情她。
原文
說其形肥而勤於針指,靜思旬日,忽自悟曰:此症與湖陽公主相反,彼奉養之人,其氣必實,耗其氣使和平,故易產。
白話
她說自己體型豐滿並且勤於針線活,我靜靜思考了十天,忽然自己領悟到:這個症狀與湖陽公主的情況相反。那些嬌養的人,她的氣必定是充實的,耗散她的氣使它達到平衡,所以容易生產。
原文
今形肥知其氣虛,久坐知其不運,而其氣愈弱,久坐胞胎因母氣不能自運爾,當補其母之氣,則兒健而易產。
白話
如今她體型豐滿,可知其氣虛;長時間坐著,可知其氣機不運行,而她的氣就更加虛弱。久坐導致胞胎不能自行運轉,是因為母親的氣不能自己運行罷了。應當補足母親的氣,那麼胎兒就會健壯而容易生產。
原文
今其有孕至五六個月,遂與達生散十帖,遂得男而甚快。
白話
如今她懷孕到五六個月,於是給了她十劑達生散,結果生了個男孩,非常順利。
原文
又云:難產多是氣血虛。亦有氣血凝滯而不能轉運者,亦有八九個月內不能謹欲者。丹溪束胎丸 至七八個月內服之。
白話
又說:難產多半是氣血虛弱。也有氣血凝滯而不能運轉的情況,也有在八、九個月內不能節制房事的情況。丹溪的「束胎丸」,在懷孕七、八個月時服用。
原文
黃芩(夏一兩,秋七錢,冬五錢,春七錢 ) 白朮(二兩) 茯苓(七錢五分) 陳皮(三兩,並不見火)
白話
黃芩(夏天用一兩,秋天用七錢,冬天用五錢,春天用七錢)、白朮(二兩)、茯苓(七錢五分)、陳皮(三兩,都不用火炮製)。
原文
上為末,粥丸,梧桐子大,每服三四十丸,白湯下。又方 第九個月服。
白話
以上藥物研成粉末,用米粥調和做成丸藥,像梧桐子那麼大,每次服用三、四十丸,用白開水送服。另一個方子,在第九個月時服用。
原文
黃芩(一兩,酒炒焦,怯弱者減半) 白朮(一兩) 枳殼(炒,七錢半) 滑石(七錢半,小便多者去之)
白話
黃芩(一兩,用酒炒至焦黃,體質虛弱者減半)、白朮(一兩)、枳殼(炒,七錢半)、滑石(七錢半,小便多的人去掉不用)。
原文
上為末,粥丸,梧桐子大,每三十丸空心白湯下,多則恐損元氣。
白話
以上藥物研成粉末,用米粥調和做成丸藥,像梧桐子那麼大,每次三十丸,空腹用白開水送服,服用過多恐怕會損傷元氣。
原文
劉宗厚按世俗婦室妊娠鮮有服束胎藥者,蓋局方、良方諸法,未能盡其妙用者,多輒動娠,故率不敢行。
白話
劉宗厚按:世俗婦女懷孕很少有服用束胎藥的,大概是因為《局方》、《良方》等各種方法,不能完全發揮其精妙作用,常常會動搖胎氣,所以一般都不敢使用。
原文
然丹溪先生因系以上三方,以備世俗取擇,好生君子之一端也。
白話
然而丹溪先生因此總結了以上三個方子,以供世人選擇,這也是愛護生命的仁人君子的一種表現。
原文
密齋云:婦女之懷胎,有膏粱藜藿勞逸苦樂之殊,豈必人人有產難之厄哉。
白話
密齋說:婦女懷孕,有富貴與貧賤、勞碌與安逸、痛苦與快樂的差別,難道每個人都會有難產的災厄嗎?
原文
自湖陽公主後,始有瘦胎之論,前此有寤生者,豈無法耶?
白話
自從湖陽公主之後,才開始有瘦胎的說法,在此之前也有順利生產的人,難道沒有方法嗎?
原文
今之娠婦未有盡服束胎藥者,蓋生育者,婦人之常,非病也,故不用藥耳;惟素有產難之苦者,不得不講求其方,以為保生之計。
白話
現在的孕婦並沒有都服用束胎藥,大概是因為生育是婦女的常態,不是病,所以不用藥;只有平素就有難產之苦的人,才不得不講究尋求藥方,作為保全生命的打算。
原文
其束胎之方,用各不同,如枳殼瘦胎散,及用滑石方,氣實多痰者宜用之;達生散,束胎丸,氣虛血少有熱者宜用之。若不審其虛實,不若不服之,善也。
白話
那些束胎的方子,用法各不相同,像枳殼瘦胎散,以及使用滑石的方子,適合氣機充實、痰多的人使用;達生散、束胎丸,適合氣虛血少、有熱的人使用。如果不審察體質的虛實,還不如不吃藥,這才是上策。
原文
蘄水朱宅一婦女李氏,嘗苦難產,其夫階情叩師求方,且曰形頗壯,性急食少。
白話
蘄水朱家有一位婦女李氏,曾經飽受難產之苦,她的丈夫朱階情向老師叩求藥方,並且說她體型頗為壯實,性情急躁,食量少。
原文
予思此氣滯也,與一方,枳殼、甘草、香附子為主,當歸、川芎、白朮、陳皮佐之,至八九個月內,每月服三帖,後生三子甚快。張氏方 臨月服之,束胎易產,行氣寬膈。
白話
我考慮這是氣滯,給了一個方子,以枳殼、甘草、香附子為主藥,當歸、川芎、白朮、陳皮為輔助,在懷孕八、九個月內,每個月服用三劑,後來生了三個孩子都很順利。張氏的方子,在臨產前服用,可以束胎易產,行氣寬膈。
原文
枳殼(五兩,炒) 甘草(兩半) 香附子(二兩半)上為末,薑湯點服。
白話
枳殼(五兩,炒)、甘草(一兩半)、香附子(二兩半)。以上藥物研成粉末,用薑湯調服。