成方切用

癰瘍門

百草煎

癰瘍門6
原文
治百般癰毒,諸瘡損傷,疼痛,腐肉,腫脹。
白話
治療各種癰瘡毒症、各類瘡傷損害、疼痛、腐肉、腫脹。
原文
或風寒濕氣,留聚走注疼痛等症,無不奇效。
白話
或是風寒濕氣停滯凝聚、遊走性的疼痛等病症,沒有不產生奇效的。
原文
百草(凡田野山間者,無論諸品,皆可取用。然以山草為勝,辛香者佳。冬月可用乾者,不及鮮者力速,須預為採取之。) 上不論多少,取以多煎濃湯,乘熱熏洗患處,仍用布帛蘸熨良久。務令藥氣蒸透,然後敷貼他藥。每日二三次不拘,但以頻敷為善。蓋其性之寒者,可以除熱。
白話
百草(凡是田野山間的各種草類,不論哪一種,都可以取用。但以山草為佳,有辛香氣味的更好。冬季可以用乾燥的,但效果不如新鮮的迅速,必須預先採集備用。) 以上藥材不論多少,取來多加水煎煮成濃湯,趁熱熏洗患處,然後用布或絲綢蘸取藥湯熱敷良久。務必讓藥氣蒸透,之後再敷貼其他藥物。每天二至三次,次數不拘,但以頻繁敷用為佳。因為藥性屬寒的可以清熱。
原文
熱者可以散寒,香者可以行氣,毒者可以解毒,無所不用,亦無所不到。湯得藥氣,則湯氣無害。藥得湯氣,則藥力愈行。凡用百草以煎膏者,其義亦以此。
白話
藥性屬熱的可以散寒,有香氣的可以行氣,有毒性的可以解毒,沒有什麼不能用,也沒有什麼藥力到達不了的地方。藥湯得到藥氣,那麼藥湯之氣就沒有害處;藥物得到藥湯之氣,那麼藥力就更能運行。凡是使用百草來煎製藥膏的,其道理也在於此。
原文
此誠外科中最要最佳之法,亦傳之方外人者也。
白話
這確實是外科中最重要、最好的方法,也是由方外之人(指僧道或隱士)流傳下來的。
原文
(若洗水鼓腫脹,每次須用二三十斤,煎濃湯二三鍋,用大盆盛貯,以席簟遮風,熏洗良久,每日一二次。內服廓清飲分利等劑,妙甚。)
白話
(如果是用來洗治水鼓腫脹,每次必須用二三十斤百草,煎成濃湯兩三鍋,用大盆盛裝,用草蓆竹簾遮擋風寒,熏洗很長時間,每天一至兩次。內服廓清飲、分利等方劑,效果非常好。)