原文
(仲景) 治傷寒厥陰證,寒厥吐蛔。(傷寒臟厥者死。臟厥者,脈微而厥。至七八日膚冷發躁,無暫安時也。蛔厥者,蛔上入膈則煩,須臾復止,得食則嘔而又煩,蛔聞食臭復出也,此為臟寒。當自吐蛔,與烏梅丸,溫臟安蛔。)亦治胃腑發咳,咳而而嘔,嘔甚則長蟲出,亦主久痢。
(張仲景)治療傷寒病厥陰經的證候,屬於寒厥而嘔吐蛔蟲的。(傷寒病臟厥的會死亡。臟厥的症狀是脈搏微弱而且四肢冰冷。到了第七、八天,皮膚冰冷,並且煩躁不安,沒有一刻安寧。蛔厥的症狀是蛔蟲向上鑽入胸膈就會煩躁,過一會兒又停止,吃東西就會嘔吐而且再次煩躁,這是因為蛔蟲聞到食物的氣味又會出來,這是臟腑有寒的緣故。應當讓病人自己吐出蛔蟲,給予烏梅丸,溫暖臟腑、安定蛔蟲。)也能治療胃腑引發的咳嗽,咳嗽時會嘔吐,嘔吐厲害時會吐出長蟲,也主治長期的痢疾。
原文
烏梅(三百枚) 細辛 桂枝 人參 附子(炮) 黃柏(六兩) 黃連(一斤) 乾薑(十兩) 川椒(去汗) 當歸(四兩) 苦酒(醋也。)浸烏梅一宿,去核蒸熟,和藥蜜丸。蛔得酸則伏,故以烏梅之酸伏之。蛔得苦則安,故以連柏之苦安之。蛔因寒而動,故以桂附姜椒,溫其中臟。而以細辛當歸,潤其肝腎。人參用以助脾。
烏梅(三百枚)、細辛、桂枝、人參、炮附子、黃柏(各六兩)、黃連(一斤)、乾薑(十兩)、川椒(炒過去除汗)、當歸(四兩)。用苦酒(就是醋)浸泡烏梅一夜,去掉核,蒸熟,然後和其他的藥一起搗成泥,加入蜂蜜做成藥丸。蛔蟲得到酸味就會蟄伏,所以用烏梅的酸味來使它伏藏。蛔蟲得到苦味就會安定,所以用黃連、黃柏的苦味來安定它。蛔蟲因為寒冷而活動,所以用桂枝、附子、乾薑、川椒來溫暖中焦臟腑。並且用細辛、當歸來滋潤肝腎。人參是用來幫助脾胃的。
原文
(吐蛔為胃寒之故,則成蛔厥。宜理中湯,加炒川椒五粒,檳榔五分,吞烏梅丸。程郊倩曰:烏梅丸,於辛酸入肝藥中,微加苦寒納上逆之陽邪,而順之使下也。雖曰安蛔,實是安胃,故並主久利。見陰陽不相順接,而下利之證,皆可以此方括之也。經曰凡陰陽不相順接,便為厥。方時行曰:經云:手之三陰,從腹走手。手之三陽,從手走頭。足之三陽,從頭走足。足之三陰,從足走腹。是三陰三陽,俱相接於手足者也。陽氣內陷,不與陰氣相順接,故手足逆冷。)
(嘔吐蛔蟲是因為胃寒的緣故,就會形成蛔厥。適合用理中湯,再加入炒過的川椒五粒、檳榔五分,並吞服烏梅丸。程郊倩說:烏梅丸,在辛味酸味入肝的藥物中,稍微加入苦寒的藥來收納向上逆亂的陽邪,並且順勢引導它向下。雖然說是安定蛔蟲,實際上是安定胃氣,所以也能主治長期的痢疾。凡是見到陰陽之氣不能相互順接,而導致的下利證候,都可以用這個方子來概括治療。經典說:凡是陰陽之氣不能相互順接,就會產生厥逆。方時行說:經典記載:手部的三條陰經,從腹部走向手部。手部的三條陽經,從手部走向頭部。足部的三條陽經,從頭部走向足部。足部的三條陰經,從足部走向腹部。這三陰三陽經脈,都是在手腳部位相互連接的。如果陽氣向內陷伏,不能與陰氣相互順接,所以手腳就會冰冷逆冷。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。