成方切用

潤燥門

甘麥大棗湯

潤燥門6
原文
(金匱) 治婦人臟燥悲傷欲哭,象如神靈所作,數欠伸,亦補脾氣。
白話
(出自《金匱要略》)治療婦女臟燥,表現為悲傷想哭,好像鬼神作祟一樣,頻頻打呵欠、伸懶腰,同時也能補益脾氣。
原文
(婦人血室,先受積而鬱久為熱,則臟為之燥。靈樞曰:一陰主關,關至闔折,則肝氣絕而喜悲,則知燥氣乘肝,為悲傷欲哭,象如神靈所作。病從血來,故見陰象也。靈樞曰:胃病善伸數欠顏黑,則知燥氣侵胃,為欠伸。但使肝氣津潤,君火不亢,則臟陰不燥,何致乘肝侵胃。今令悲傷欠伸,其肝陰之熱可知,心肺之熱亦可知,故以甘麥大棗湯主之。)
白話
(婦女的血室,先受到積滯而鬱積日久化熱,就會導致臟腑乾燥。《靈樞》說:一陰經主關,關閉到極點就會折斷,那麼肝氣斷絕而容易悲傷,由此可知燥氣侵犯肝臟,表現為悲傷想哭,好像鬼神作祟一樣。疾病從血分而來,所以表現出陰象。《靈樞》說:胃病的人容易伸懶腰、頻頻打呵欠、面色發黑,由此可知燥氣侵犯胃部,表現為打呵欠、伸懶腰。只要能使肝氣得到津液滋潤,君火不過亢,臟陰就不會乾燥,又怎麼會侵犯肝臟、侵擾胃部呢?現在出現悲傷、呵欠、伸懶腰的症狀,肝陰有熱可知,心肺有熱也可知,所以用甘麥大棗湯主治。)
原文
甘草(三錢) 小麥(一升) 大棗(十枚) 以水六升。煮取三升。分溫三服。
白話
甘草三錢、小麥一升、大棗十枚,用水六升,煮取三升,分三次溫服。
原文
小麥能和肝陰之客熱,而養心液,且有消煩利溲止汗之功,故以之為君。
白話
小麥能夠調和肝陰的虛火,並滋養心液,還有消除煩躁、利尿、止汗的功效,所以用它作為君藥。
原文
大棗調胃而通津液,利其上壅之燥,故以為佐。
白話
大棗調和胃氣、通利津液,疏解上部壅塞的燥氣,所以用作佐藥。
原文
心火瀉而土氣和,則胃氣下達,肝臟潤,肺氣調,則燥止而病自除也。
白話
心火瀉除、土氣調和,就能使胃氣向下通達,肝臟得到潤澤,肺氣調和,於是燥氣停止,疾病自然痊癒。