原文
治暴中寒證,服前三方後,其陽已回,身溫色活,手足不冷,吐利漸除。
治療突然感受寒邪的病症,服用前面的三個方劑之後,陽氣已經恢復,身體溫暖、面色有生氣,手腳不再冰冷,嘔吐和腹瀉逐漸停止。
第四個方劑就用這個方子來平和地調理臟腑與營衛,使不至於出現藥性偏頗的害處。
原文
附子(炮去皮臍) 乾薑(炮) 肉桂(五分) 當歸 人參 甘草(炙) 黃耆(蜜炙) 白朮(土炒) 白芍(酒炒一錢) 五味子(十二粒) 水二大盞,煨姜三片,大棗二枚,煎至一盞。入蜜五蛤殼,溫服。
使用炮製後去除皮和臍的附子、炮乾薑、肉桂五分、當歸、人參、炙甘草、蜜炙黃耆、土炒白朮、酒炒白芍一錢、五味子十二粒。加水兩大盞,煨薑三片,大棗二枚,煎煮至剩下一盞。加入蜂蜜五蛤殼,溫服。
原文
喻嘉言曰:用前藥二三劑後,覺其陽明在躬,暈動頗輕,神情頗悅。
喻嘉言說:服用前面藥物二三劑之後,感覺陽明之氣在身體中,頭暈動搖的情況減輕不少,神情也比較愉悅。
原文
更加黃耆白朮五味白芍,大隊陰陽平補,不可歇手。
再加入黃耆、白朮、五味子、白芍,用大隊藥材陰陽平補,不可停止用藥。
原文
蓋重陰見晛,浪子初歸,斯時搖搖靡定,怠緩不為善後,必墮前功也。又曰:用群隊之藥,以培陰護陽。其人即素有熱痰,陽出早已從陰而變寒。
因為重陰見到陽光,如同浪子剛剛歸家,此時搖搖晃晃尚未穩定,如果怠慢延緩不做好善後,必定前功盡棄。又說:用成群的藥物來培育陰氣、護養陽氣。這個人即使平時有熱痰,陽氣出來之後,早已隨著陰氣而轉化為寒。
原文
至此無形之陰寒雖散,而有形之寒痰,阻塞竅隧者,無由遽轉為熱。
到這個階段,無形的陰寒雖然散去了,但是有形的寒痰阻塞在孔竅與經隧之中,沒有辦法立刻轉化為熱。
原文
姜附固可弗施,其牛黃竹瀝,一切寒涼,斷不可用。
薑、附固然可以不用,但牛黃、竹瀝等一切寒涼藥物,絕對不可使用。
原文
若因其素有熱痰,妄投寒劑,則陰復用事,陽即躁擾,必墮前功也。
如果因為他平時有熱痰,胡亂使用寒涼方劑,那麼陰邪就會再次主事,陽氣就會煩躁不安,必定前功盡棄。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。