成方切用

祛寒門

四逆湯

祛寒門21
原文
(仲景) 治三陰傷寒。(四逆湯為少陰主藥,然三陰通用之。太陽證脈沉,亦有用此者。)身痛腹痛,下利清穀,(三陰裡寒,自利居多。)惡寒不渴,四肢厥冷。
白話
(張仲景)治療三陰傷寒。(四逆湯是少陰病的主藥,然而三陰病都可以通用。太陽證脈沉,也有用此方的情況。)身體疼痛腹痛,腹瀉清穀(三陰病在裡的寒證,腹瀉的情形很多),畏寒不口渴,四肢冰冷。
原文
(治四肢厥逆,故名四逆湯。四肢者,諸陽之本。寒則血脈凝澀,陽氣不能敷布,故一身盡痛,而手足厥冷也。)或反不惡寒,面赤煩躁。(陰盛格陽於外。)裡寒外熱。
白話
(治療四肢冰冷逆冷,所以命名為四逆湯。四肢是各陽氣的根本。寒邪使血脈凝澀,陽氣不能布散,所以全身疼痛,而手足冰冷。)或者反而不畏寒,臉色泛紅心情煩躁。(這是陰氣過盛,將陽氣排斥在外。)體內寒冷外表發熱。
原文
或乾嘔,(膈有寒飲,)或咽痛,(虛火上炎。)脈沉微細欲絕。
白話
有時乾嘔,(是因為胸膈有寒飲,)有時喉嚨痛,(是虛火向上升騰。)脈象沉微細弱,幾乎要斷絕。
原文
(少陰脈有沉有緊有數,而仲景統以微細言之。蓋沉必重按始得,緊數亦在沉細中見,不似陽證浮大而緊敷也。薛慎齊曰:人知數為熱,不知沉細中見數為寒甚,真陰寒證。脈營有七八至者,但按之無力爾,宜深察之。)
白話
(少陰病的脈象有沉、有緊、有數,而仲景都用微細來概括。因為沉脈必須用力按壓才能得到,緊脈和數脈也在沉細的脈象中顯現,不像陽證的脈浮大而緊數。薛慎齊說:一般人知道數脈是熱象,卻不知道在沉細中出現數脈是極寒的證象,這是真陰寒證。脈象有七八至的,但按起來無力,應當深入審察。)
原文
附子(一枚生用) 乾薑(一兩) 甘草(炙二兩) 冷服 面赤者,格陽於上也,加蔥九莖以通陽。
白話
附子(一枚生用) 乾薑(一兩) 甘草(炙二兩) 冷服 面色赤紅的,是陽氣被格拒於上,加入蔥九根來通陽氣。
原文
(喻嘉言曰:陽虛之人,雖有表證,其汗仍出,其手足必厥。才用表藥,立至亡陽。不用表藥,外邪不服,故用前湯加蔥為治。)腹痛,真陰不足也,加芍藥二兩以斂陰。咽痛,陰氣上結也,加桔梗一兩以利咽。利止脈不出,加人參二兩以助陽補氣血。嘔吐,加生薑二兩以散逆氣。
白話
(喻嘉言說:陽虛的人,雖然有表證,仍會出汗,手足必定冰冷。才用發表藥,立即導致亡陽。不用發表藥,外邪不能制服,所以用前面的湯藥加蔥來治療。)腹痛,是真陰不足,加入芍藥二兩來斂陰。咽痛,是陰氣上結,加入桔梗一兩來利咽。腹瀉停止但脈象不出,加入人參二兩來助陽補氣血。嘔吐,加入生薑二兩來散逆氣。
原文
寒淫於內,治以甘熱。故以姜附大熱之劑,伸發陽氣,表散寒邪。
白話
寒邪浸淫於體內,用甘味和熱性的藥物來治療。所以用姜、附這些大熱的藥物,伸發陽氣,發散表邪。
原文
(附子生用,亦能發表。)甘草亦補中散寒之品,又以緩姜附之僭上也。
白話
(附子生用,也能發表。)甘草也是補中散寒的藥物,又用來緩和姜、附的僭越上升。
原文
(甘草為君,乾薑為臣,附子為使。)必冷服者,寒盛於中,熱飲則格拒不納,經所謂熱因寒用。又曰:治寒以熱,涼而行之是也。
白話
(甘草為君藥,乾薑為臣藥,附子為使藥。)必須冷服的原因,是因為寒邪在體內很盛,熱飲就會被格拒而不能接受,這就是經典所說的熱因寒用。又說:治療寒證用熱藥,用涼的方式來服用就是這個道理。
原文
(此制奇之大劑也。肝腎道遠,非大劑不能達。仲景云:傷寒醫下之,續得下利清穀,腹滿身痛者,急當救里,宜四逆湯。清便自調,身痛者,急當救表,宜桂枝湯。蓋身痛尚屬表證,急則先救里而後解表也。厥陰篇曰:大汗出,熱不去,內拘急,四肢痛,又下利厥逆而惡寒者,四逆湯主之。按厥陰證下利讝語,有燥屎,脈沉疾,按之有力者,為陽厥,止宜下以小承氣湯。如脈沉遲,按之無力者,則為陰厥,宜四逆湯,更須速灸之。凡傳經熱邪,則為陽厥。溺赤而喜飲冷,直中真寒,則為陰厥,陰縮而喜飲熱湯。經曰:凡陰陽不相順接,便為厥,手足逆冷是也。三陰三陽之脈,俱相接於手足。陰主寒,陽主熱,陽氣內陷,不與陰氣相順接,則手足逆冷。)
白話
(這是配方奇巧的大劑量方劑。肝腎的位置遠,非大劑量不能到達。仲景說:傷寒醫生誤用下法,繼續腹瀉清穀,腹滿身痛的,急當救裡,適宜用四逆湯。大小便正常,身痛的,急當救表,適宜用桂枝湯。因為身痛尚且屬於表證,危急時就先救裡然後解表。厥陰篇說:大汗出,熱不退,內裡拘急,四肢疼痛,又腹瀉厥逆而畏寒的,用四逆湯主治。按厥陰證腹瀉胡言亂語,有燥屎,脈沉疾,按之有力的,是陽厥,只適宜用小承氣湯下法。如果脈沉遲,按之無力的,就是陰厥,適宜用四逆湯,還必須迅速艾灸。凡是傳經的熱邪,就是陽厥。小便赤黃而喜歡喝冷水的,是直中真寒,就是陰厥,陰莖收縮而喜歡喝熱湯。經書說:凡是陰陽不能相互順接,就是厥,表現為手足逆冷。三陰三陽的經脈,都交接於手足。陰主管寒,陽主管熱,陽氣內陷,不能與陰氣相互順接,就會手足逆冷。)
原文
加人參一兩,名四逆加人參湯。治惡寒,脈微,複利,利止亡血。
白話
加入人參一兩,名為四逆加人參湯。治療畏寒,脈微,再次腹瀉,腹瀉停止而亡失津液。
原文
(利雖止而津液已竭,故云亡血。)再加茯苓六兩,名茯苓四逆湯。治汗下後,病不解而煩躁。去乾薑,加芍藥三兩,名芍藥甘草附子湯。治傷寒發汗不解,反惡寒者,虛故也。
白話
(腹瀉雖然停止但津液已經枯竭,所以說是亡血。)再加入茯苓六兩,名為茯苓四逆湯。治療汗法、下法之後,病沒有解除而煩躁的。去掉乾薑,加入芍藥三兩,名為芍藥甘草附子湯。治療傷寒發汗後不能緩解,反而畏寒的,是因為虛弱的緣故。
原文
(百問曰:汗後惡寒人必虛,下後發熱人必實。)除附子,用甘草四兩,乾薑二兩,名甘草乾薑湯。
白話
(百問說:汗後畏寒的人必定是虛證,下後發熱的人必定是實證。)去掉附子,用甘草四兩,乾薑二兩,名為甘草乾薑湯。
原文
治傷寒脈浮自汗,小便數,微惡寒,腳攣急。
白話
治療傷寒脈浮自汗,小便頻數,微微畏寒,腳抽筋拘急。
原文
用桂枝湯誤攻其表,得之便厥,咽中干,煩躁吐逆,與此湯以復其陽。
白話
使用桂枝湯錯誤地攻伐其表,服用後便手足冰冷,咽中乾燥,煩躁嘔吐上逆,給予此湯來恢復其陽氣。
原文
(脈浮自汗,便數惡寒,陽不足也。攻表重虛其陽,得之便厥。故與甘草益氣,乾薑助陽。)俟厥愈足溫,重與芍藥甘草湯,(各四兩)以和陰。
白話
(脈浮自汗,小便頻數畏寒,是陽氣不足。攻伐表證更加虛損其陽氣,服用後便手足冰冷。所以給予甘草益氣,乾薑助陽。)等到手足溫暖後,重用芍藥甘草湯(各四兩)來調和陰氣。
原文
(慮辛熱傷陰,隨興此湯和陰,以復其津液。證雖鄰於少陰,而不敢用四逆。)其腳即伸,除甘草,加蔥白四莖,名白通湯。(復陽通脈。)加吳茱萸,名茱萸四逆湯。治少陰厥陰腹痛。加當歸木通,名當歸四逆湯。
白話
(顧慮辛熱傷陰,隨即給予此湯和陰,來恢復其津液。證候雖然接近少陰,但不敢用四逆湯。)腳就能伸展,去掉甘草,加入蔥白四根,名為白通湯。(恢復陽氣通暢脈絡。)加入吳茱萸,名為茱萸四逆湯。治療少陰厥陰腹痛。加入當歸木通,名為當歸四逆湯。
原文
治感寒手足厥冷脈細欲絕,及寒疝臍下冷,引腰胯痛。
白話
治療感受寒邪而手足冰冷脈細欲絕,以及寒疝臍下寒冷,牵引腰胯疼痛。
原文
(寒傷營血,故加當歸。木通能通血脈。仲景當歸四逆湯見後。)加茵陳,名茵陳四逆湯,治陰黃。
白話
(寒邪傷及營血,所以加入當歸。木通能通暢血脈。仲景的當歸四逆湯見於後面。)加入茵陳,名為茵陳四逆湯,治療陰黃。
原文
加生脈散,陳皮,名回陽返本湯,治陰盛格陽。加官桂良薑半夏,名漿水散。
白話
加入生脈散、陳皮,名為回陽返本湯,治療陰氣過盛格陽於外。加入官桂、良薑、半夏,名為漿水散。
原文
(潔古)治虛寒水瀉,冷汗脈微,甚者嘔吐,此為急病。
白話
(潔古)治療虛寒水瀉,冷汗脈微,嚴重的嘔吐,這是急病。