成方切用

祛風門

三生飲

祛風門5
原文
治中風卒然昏憒,不省人事,痰涎壅盛,語言謇澀等證。
白話
治療中風突然昏迷,不省人事,痰涎阻塞,說話困難等症狀。
原文
(東垣曰:中風非外來風邪,乃本氣自病也。凡人年愈四旬,氣衰之際,或憂喜岔怒傷其氣者,多有此證,壯歲之時無有也。若肥盛者,則間有之,亦是形盛氣衰而如此爾。)
白話
(東垣說:中風不是外來的風邪,而是人體本身的氣機發生病變。凡是年紀超過四十歲,正氣衰退的時候,或者因為憂愁、喜樂、憤怒等情緒傷害了元氣的人,大多會出現這種症狀,壯年時期則不會有。如果是肥胖的人,偶爾也會有這種情況,那也是因為外形雖然豐盛,但內在氣機已經衰弱,才會如此罷了。)
原文
生南星(一兩) 生川烏(去皮) 生附子(去皮五錢) 木香(二錢) 每服一兩。加人參一兩煎。
白話
生南星(一兩)、生川烏(去皮)、生附子(去皮,五錢)、木香(二錢)。每次服用一兩,加入人參一兩一同煎煮。
原文
南星辛熱,散風除痰。附子重峻,溫脾逐寒。烏頭輕疏,溫脾逐風。二藥通行經絡,無所不至。皆用生者,取其力峻而行速也。重加人參,所以扶其正氣。少佐木香,所以行其逆氣也。
白話
南星味辛性熱,能疏散風邪、祛除痰涎。附子藥性重而峻猛,能溫暖脾臟、驅逐寒邪。烏頭藥性輕而疏利,能溫暖脾臟、驅逐風邪。這兩味藥能通行經絡,無處不到。之所以都使用生藥,是取其藥力峻猛而見效迅速。大量加入人參,是用來扶助人體的正氣。少量佐以木香,是用來疏導上逆的氣機。
原文
(醫貫曰:觀東垣之論,當以氣虛為主,縱有風邪,亦是乘虛而襲。經曰:邪之所湊,其氣必虛,是也。當此之時,豈尋常藥餌,能通達於上下哉。急以三生飲一兩,加人參一兩,煎服即蘇。此乃行經治痰之劑,斬關擒王之將。必用人參兩許,駕馭其邪,而補助真氣,否則不惟無益。適以取敗,觀先哲參耆參附,其義可見。若遺尿,手撒,口開,鼻鼾,為不治。然服前藥,多有生者。喻嘉言曰:臟為陰,可勝純陽之藥,腑為陽,必加陰藥一二味。制其僭熱,經絡之淺,又當加和營衛,並宣道之藥。)
白話
(《醫貫》說:觀察東垣的論述,應當以氣虛為主要病因,即使有風邪,也是趁著氣虛而侵入。經書說:邪氣所侵襲的地方,其正氣必定虛弱,就是這個道理。在這種時候,豈是平常的藥物能夠通達人體上下的呢?趕快用三生飲一兩,加入人參一兩,煎服後就能甦醒。這是通行經絡、治療痰飲的方劑,如同斬關奪門、擒拿主將的猛將。必須使用人參一兩左右,來駕馭邪氣,並補助真氣,否則不僅沒有益處,反而會導致失敗。觀察前代醫家使用人參配黃耆、人參配附子的方義,就可以明白這個道理。如果出現遺尿、手撒開、口張開、鼻打鼾等症狀,屬於不治之症。然而服用前述藥物,仍然有許多能存活下來的人。喻嘉言說:五臟屬陰,可以承受純陽的藥物;六腑屬陽,必須加入一兩味陰藥,來制約其過盛的熱性。對於經絡較淺的病證,又應當加入調和營衛、並宣通疏導的藥物。)