成方切用

祛風門

風引湯

祛風門25
原文
(金匱) 治大人風引癱瘓,小兒驚癇瘛瘲,日數十發。(巢氏用治腳氣。)
白話
(金匱)治療成年人風邪引起的手腳癱瘓,小兒驚風癲癇、手腳抽搐,每天發作數十次。(巢元方用來治療腳氣。)
原文
大黃 乾薑 龍骨(四兩) 牡蠣 甘草(二兩) 桂枝(三兩) 寒水石 滑石 赤石脂 白石脂 紫石英 石膏(六兩) 十二味杵,粗篩以葦囊盛之,取三指撮,井花水三升,煮三沸,溫服一升。
白話
大黃、乾薑、龍骨各四兩,牡蠣、甘草各二兩,桂枝三兩,寒水石、滑石、赤石脂、白石脂、紫石英、石膏各六兩。十二味藥搗碎,粗篩後用蘆葦編成的袋子裝起來,取三指所能撮起的量,用井花水三升,煮沸三次,溫熱服用一升。
原文
風邪內並,則火熱內生。五臟亢盛,逆歸於心,故以桂甘龍牡,通陽氣安心腎為君。
白話
風邪侵入體內,就會在內部產生火熱。五臟之氣過於亢盛,逆亂上衝歸於心臟,所以用桂枝、甘草、龍骨、牡蠣來通暢陽氣,安定心腎,作為主藥。
原文
然厥陰風木,與少陽相火同居,火發必風生,風生必挾木勢侮其脾土,故脾氣不行,聚液成痰,流注四末,因成癱瘓,故用大黃以盪滌風火濕熱之邪為臣。隨用乾薑之止而不行者,以補之為反佐。
白話
然而厥陰風木與少陽相火同時存在,火氣發作必然產生風,風生成後必然挾帶木氣侵犯脾土,所以脾氣運行不暢,津液凝聚變成痰,流注到四肢末端,因而形成癱瘓,所以用大黃來蕩滌風、火、濕、熱等邪氣,作為臣藥。接著用乾薑止澀不行的特性,用來補益作為反佐。
原文
又取滑石石膏,清金以伐其木,赤白石脂厚土以除其濕,寒水石以助腎水之虛,紫石英以補心神之虛為使,故大人小兒風引驚癇皆主之。巢氏用治腳氣。以石性下達,可勝濕熱,不使攻心也。
白話
又用滑石、石膏,清降肺金以抑制肝木,赤石脂、白石脂加厚脾土以祛除濕邪,寒水石以滋助腎水的不足,紫石英以補益心神的虛損,作為使藥,所以成年人和小兒的風引驚癇都能主治。巢元方用來治療腳氣。因為石藥的性質向下行走,可以戰勝濕熱,不讓濕熱攻擾心臟。
原文
〔嘉言曰:風者,外司厥陰,內屬肝木,上隸手經,下隸足經,中見少陽相火,所以風自內發者,由火熱而生也。
白話
〔喻嘉言說:風邪在外面主管厥陰,在內歸屬肝木,上面隸屬手經,下面隸屬足經,中間顯現少陽相火,所以風從內部發生的,是由火熱所產生的。
原文
風生必害中土,土主四肢,土病則四末不用,聚液成痰。癱患者,以風火挾痰,注於四肢故也。
白話
風生成必然侵害中焦脾土,脾土主管四肢,脾土有病則四肢不能運用,津液聚集成痰。癱瘓的病人,是因為風火夾帶痰邪,流注到四肢的緣故。
原文
觀金匱此方,可見非退火則風不熄,非填竅則風復生,風火一熾,則五神無主,故其用藥如是之周到也。
白話
看金匱這個方劑,可見不消除火熱則風不能熄滅,不填補孔竅則風邪會再次產生,風火一旦熾盛,則五臟神志失去主宰,所以用藥如此周全妥當。
原文
又曰:侯氏黑散,專主補虛以熄其風,此方兼主清熱火濕以除其風。明此以治風之入臟者,遊刃有餘。
白話
又說:侯氏黑散專門主治補益虛損來熄滅風邪,此方兼顧清熱降火祛濕來消除風邪。明白這個道理,用來治療風邪侵入臟腑的病症,就能游刃有餘。
原文
何後世以為石藥過多,舍之不用,而用腦麝以散其真氣,花蛇以增其惡毒,智恥愚耶,吾不解矣。
白話
為什麼後世的人認為石藥太多,拋棄它不用,卻用麝香、腦髓來耗散人的真氣,用花蛇來增加毒害呢?這是智慧還是愚蠢呢,我實在不能理解啊。
原文
忠可曰:河間謂風病多因熱甚,良由將息失宜,而心火暴甚,腎水虛衰,不能制之,則陰虛陽實,而熱氣怫鬱,心神昏冒,筋骨不用,而卒倒無知。多因喜怒悲憂恐五志過極,此最確之論。但云全無外風,未免太偏。不知熱能生風,風亦能生熱。
白話
陳無择說:河間先生說風病很多是因為熱邪過盛,確實是由於調養失當,心火突然旺盛,腎水虛弱衰竭,不能制約它,就會陰虛陽實,熱氣鬱結,心神昏沉迷糊,筋骨不能運用,突然倒在地上失去知覺。常常是因為喜怒悲憂恐等五志過度所引起,這是最精確的論斷。但說完全沒有外來風邪,未免太過偏頗。不知道熱能產生風,風也能產生熱。
原文
故仲景既云,脈微而數,中風使然,此偏中外風者也。
白話
所以張仲景既說,脈象微弱而數,是中風造成的,這是偏重於外來風邪的情況。
原文
又以寸口脈微而緊,亦為中風,而實皮膚經絡風寒遞深者也。又以寸口脈遲而緩,亦為中風之脈。
白話
又認為寸口脈微弱而緊,也是中風,但這是風寒之邪逐漸深入皮膚經絡所致的。又認為寸口脈遲而緩,也是中風的脈象。
原文
然又分別言之曰:營緩則為亡血,(亡血。血虛也。)謂本氣先自病,而外風因之也。
白話
但又分別說:營血虛緩就是失血(亡血,就是血虛),這是說人體正氣先自己生病,因而外來的風邪趁虛而入。
原文
衛緩則為中風,謂風強則然,而以漸入內者也。下則出風引湯方,而方名全主於風。以風為陽邪,故熱也。
白話
衛氣虛緩就是中風,這是說風邪偏盛就會這樣,而逐漸侵入體內。接著就列出風引湯方,而方名完全以風為主。因為風是陽邪,所以會產生熱。
原文
則知從亡血來,是熱能生風,而外邪又助之也。
白話
由此可知,從失血而來的,是熱能生風,而外來的邪氣又助長它。
原文
從中風來,是風能生熱以滯津液,而痰涎壅膈也。
白話
從中風而來的,是風能生熱,阻滯津液,而形成痰涎堵塞胸膈。
原文
(觀風引藥味,全是和臟腑,通經絡,便是治風,不專治風也。)是河間主熱之論,仲景早引其端緒。
白話
(看風引湯的藥味,全都是調和臟腑、疏通經絡的藥物,這就是在治風,不是專門治風啊。)這就是河間先生以熱為主的論述,張仲景早就引導了它的開端。
原文
但不專主於熱,謂實有陽虛而外邪入之,為卒倒,為偏枯,為筋急瘛瘲者也。
白話
但不是專門以熱為主,說確實有因為陽虛而外邪侵入,造成突然倒下、半身不遂、筋脈拘急抽搐的。
原文
若諸痿全起於肺熱,因而傳入五臟,為昏惑瘛瘲,蝥悶暴喑,皆屬於火。
白話
如果是各種痿症全都起於肺熱,因而傳變侵入五臟,造成神志昏亂抽搐,胸悶突然失音,都屬於火。
原文
為四肢不收,舌本強,足痿不收,痰涎有聲,皆屬於土。
白話
造成四肢不能收引,舌根僵硬,足膝痿弱不能行走,痰涎有聲響,都屬於土。
原文
悉是濕熱之病,與中風之虛多風多寒多,皆為中風之理,全不相涉矣。
白話
全都是濕熱的病,與中風的虛、風多、寒多的發病機理,完全沒有關聯了。
原文
按黑散風引二湯,喻氏以為仲景聖方,而程云來金匱直解又云:侯氏黑散,風引湯,防己地黃湯,頭風摩散,礬石湯。
白話
按黑散和風引二湯,喻嘉言認為是張仲景的聖方,而程雲來的《金匱直解》又說:侯氏黑散、風引湯、防己地黃湯、頭風摩散、礬石湯。
原文
所主皆非中風歷節之證,是宋人較正,附入唐人之方,遂盡刪之。
白話
所主治的都不是中風歷節的證候,這是宋代校勘的人,附加進入了唐代人的方劑,於是就全部刪除了。
原文
又云:仲景方書之祖,復取侯氏方為法耶,亦不過臆度之見爾。〕
白話
又說:張仲景的方書是方劑的祖宗,會不會再取侯氏的方劑作為法則呢?也不过是主觀猜測的想法罷了。〕