成方切用

攻下門

大螺著小腹法

攻下門5
原文
宋季饒醫熊彥誠,年五十五歲,病前後便溺不通,五日,腹脹如鼓。同輩環視,皆不能措力。與西湖妙果僧慧月相善,遣信邀至訣別。
白話
宋朝末年饒州醫生熊彥誠,年紀五十五歲,患了前後便溺不通的病,五天後,腹部脹得像鼓一樣。同輩醫生環繞著看,都無法著手治療。他與西湖妙果寺的僧人慧月交好,派人送信邀請他來訣別。
原文
月驚馳而往,於釣橋逢一異客,揖之曰:方外高人,何孑孑走趨若是。月曰:一善友久患秘結,痛危急,欲往問。客曰:易事爾,待奉施一藥。即脫靴入水,探一大螺而出曰:事濟矣。
白話
慧月驚慌地趕去,在釣橋遇到一位奇異的客人,向他作揖說:方外高人,為什麼孤單地快步這樣走?慧月說:一位好友長久患有秘結,痛苦危急,想去探望。客人說:容易的事,等我奉施一藥。隨即脫掉靴子進入水中,摸出一個大螺說:事情解決了。
原文
抵家以鹽半匙,和殼生搗,置病者臍下一寸三分,用寬帛緊繫之,仍辦溺器以須其通。月未以為然,姑巽謝之。至熊家,彥誠昏不知人,妻子聚泣。
白話
到家後用半匙鹽,連殼生搗,放在病人肚臍下一寸三分處,用寬布緊緊繫住,並準備好溺器等待通便。慧月不以為然,姑且謙遜地感謝他。到了熊家,彥誠昏迷不省人事,妻子兒女圍著哭泣。
原文
諸醫知無他策,慢使試之,曾未安席而暴下,諸醫愧嘆而散。月歸訪異人,不見矣。熊後十六年乃終,此因熱秘而便溺不通。
白話
各位醫生知道沒有其他辦法,姑且讓他試試,還沒坐穩就突然瀉下,醫生們羞愧嘆息而散去。慧月回去尋訪那位異人,已經不見了。熊彥誠後來過了十六年才去世,這是因為熱秘而導致便溺不通。
原文
大螺性寒而善分清,故濁水之中,一養大螺,便能澄澈。劑之以鹽,取其善潤而已。
白話
大螺性寒而善於分清濁,所以在濁水之中,養一個大螺,就能使水澄清。用鹽來調配,是取鹽的潤下作用罷了。