成方切用

攻下門

蜜煎導法

攻下門6
原文
(仲景) 治陽明證,自汗,小便利,大便秘者。
白話
(仲景)治療陽明證,自汗,小便順利,大便祕結的患者。
原文
(胃實自汗,小便複利,此為津液內竭,非熱結也。若與下藥,則液愈耗矣。雖大便硬,不可攻之。宜俟其欲大便,然後用外導之法。)
白話
(胃實自汗,小便又順利,這是體內的津液已經耗竭,並非熱邪結聚。如果給予攻下的藥物,則津液更加耗損。雖然大便堅硬,不可用攻下法。應當等待患者想要大便的時候,然後用外導的方法。)
原文
蜜七合,銅器中微火煎,頻攪勿令焦,候凝如飴,捻作錠子。
白話
蜂蜜七合,在銅器中用微火煎熬,頻頻攪拌不要讓它燒焦,等到凝結成如飴糖狀,搓成錠子形狀。
原文
令頭銳大如指,長寸許,摻皂角末少許,乘熱納穀道中,用手抱住,大便出時,乃去之。(加鹽少許亦可,咸能潤燥軟堅。)
白話
使頭部尖銳,粗如手指,長約一寸左右,摻入少許皂角末,趁熱納入肛門中,用手按住,等到大便排出時,才去掉它。(加少許鹽也可以,鹹味能潤燥軟堅。)
原文
蜜能潤腸,熱能行氣,皂能通竅。津液內竭,概不可攻,須俟其欲便,乃導而通之,不欲以苦寒傷胃也。
白話
蜂蜜能夠潤滑腸道,熱氣能夠通行氣機,皂角能夠開通孔竅。體內的津液耗竭,一概不可用攻下法,必須等到患者想要排便,才用導法使其通暢,不想因為苦寒藥物損傷胃氣。
原文
(徐忠可曰:此為大便將行,而不能潤利者設也。結胸痞滿臟結,胃有燥屎,皆有見證。今但自汗,且小便利,是津耗熱鬱,而乾燥也。)
白話
(徐忠可說:這是為大便將要排出,卻不能潤滑通利的情況而設的。結胸、痞滿、臟結、胃中有燥屎,都有各自的證候。現在只有自汗,而且小便順利,這是津液耗損、熱邪鬱滯,因而乾燥的緣故。)