成方切用

湧吐門

稀涎散

湧吐門9
原文
治中風暴僕,痰涎壅盛,氣閉不通,先通其關,令微吐稀涎,續進他藥。
白話
治療中風突然昏倒,痰涎壅塞旺盛,氣機閉塞不通,先要暢通其關竅,讓病人稍微吐出稀薄的痰涎,然後再繼續服用其他藥物。
原文
(不可令大吐,醒後不可大投藥餌,緩緩調治,過恐傷人。)亦治喉痹,不能進食。
白話
(不可以讓病人大量嘔吐,甦醒之後不可以大量投予藥物,要緩慢地調理治療,太過恐怕會損傷人體。)也治療喉嚨腫痛閉塞,無法進食的症狀。
原文
皂角(四挺去皮弦炙) 白礬一兩 為末,溫水調下五分,或加藜或加藜蘆。(藜蘆能吐風痰,善通頂,令人嚏。)
白話
皂角(四挺,去除皮與弦,並用火炙烤) 白礬一兩,研磨成粉末,用溫水調和服用五分,或者加入藜加入藜蘆。(藜蘆能夠催吐風痰,善於通達頭頂,使人打噴嚏。)
原文
吳鶴皋曰:清陽在上,濁陰在下,天冠地履,無暴僕也。
白話
吳鶴皋說:清陽之氣在上,濁陰之氣在下,就像天空在上、大地在下一樣,就不會有突然昏倒的情況發生。
原文
若濁邪逆上,則清陽失位而倒置矣,故令人暴僕。所以痰涎壅塞者,風盛氣湧使然也。經曰:病發於不足,標而本之。先治其標,後治其本。故不與疏風補血,而先吐其痰涎。白礬酸苦能湧泄,鹼能軟頑痰,故以為君。
白話
如果濁邪逆行向上,那麼清陽之氣就會失去其位而顛倒錯置,所以會使人突然昏倒。之所以會痰涎壅塞,是因為風邪旺盛、氣機上湧所造成的。醫經上說:疾病發生於不足,要區分標病與本病。先治療標病,然後再治療本病。所以不給予疏散風邪、補益氣血的藥物,而是先催吐其痰涎。白礬味酸苦能夠湧吐泄邪,味鹹能夠軟化頑固的痰涎,所以用它作為君藥。
原文
皂角辛能通辛能通竅,鹼能去垢,專制風木,故以為使,固奪門之兵也。
白話
皂角味辛能夠開通孔竅,味鹹能夠去除污垢,專門制服風木之邪,所以用它作為使藥,確實是攻堅破關的猛藥。
原文
師曰:凡吐中風之痰,使咽喉疏通,能進湯藥便止。若盡攻其痰,則無液以養筋。令人攣急偏枯,此其禁也。
白話
老師說:凡是催吐中風病人的痰涎,只要使咽喉暢通,能夠進服湯藥就應停止。如果完全攻逐其痰涎,就會沒有津液來滋養筋脈,使人發生抽搐拘攣、半身不遂,這是治療上的禁忌。
原文
(丹溪曰:胃氣亦賴痰以養,不可盡攻,攻盡則虛而愈劇。)
白話
(朱丹溪說:胃氣也依賴痰涎來滋養,不可以完全攻逐,攻逐乾淨就會導致胃氣虛弱而使病情更加嚴重。)
原文
張子和加藜蘆常山甘草,名常山散,吐瘧痰。(甘草合常山必吐。)
白話
張子和在方中加入藜蘆、常山、甘草,命名為常山散,用來催吐瘧疾的痰涎。(甘草與常山合用必定會引起嘔吐。)